La rédaction de Roberto Zucco fait suite à un compagnonnage approfondi de Koltès avec l’écriture de Shakespeare, à travers notamment la traduction du Conte d’hiver pour Luc Bondy. De l’aveu même de l’auteur, l’évolution de la dramaturgie koltésienne doit quelque chose à la fréquentation de Shakespeare. Ce cousinage dramaturgique se double d’une série de faits intertextuels souvent remarqués par les metteurs en scène. Parmi les plus manifestes figurent l’apparition spectrale inaugurale et la scène XIII intitulée « Ophélie ». Mais Roberto Zucco ne se présente nullement comme une réécriture. Le rapport entre les deux œuvres se lit en termes de résonances, d’écho fragmentaires et de déformations. Les références affichées aux textes de Shakespea...
Les folies meurtrières semblent attenter aux principes mêmes de la théâtralité. Elles mettent à tout...
International audienceCet article met en regard L’heure présente d’Yves Bonnefoy et le Hamlet de Sha...
International audienceLa traduction que fait Jouve des Sonnets de Shakespeare frappe par son origina...
O objeto de estudo desta dissertação de mestrado é Roberto Zucco (1988), peça teatral de Bernard-Mar...
International audienceAlors qu’il s’est déjà inspiré d’Enfance de Gorki, du Cantique des Cantiques e...
Patrice Chéreau n'a pas cessé de se confronter à Shakespeare, de 1970 à aujourd'hui. Ses rencontres ...
Le tombeau vide, signe théâtral primordial pour les représentations médiévales de la Passion du Chri...
L’article décrit le processus de création du spectacle Hamlet de William Shakespeare adapté et mis e...
Depuis le début du XXe siècle, s'ajoutent régulièrement aux registres de la Comédie-Française les pi...
Affiche, L'actrice Sarah Bernhardt dans la Tragique histoire d'Hamlet, Prince de Danemark . Théâtre ...
Feuillet dactylographié et annoté de la traduction de Roméo et Juliette de William Shakespeare Bibl...
Le poète-traducteur, pour qui la traduction de textes en langue étrangère constitue une partie intég...
International audiencePatrice Chéreau’s contribution to the history of Shakespeare’s reception in Fr...
Parution des actes prévue en 2017International audienceParler de Shakespeare dans l’opéra français e...
Lorsqu’à la suite d’une longue série d’apostrophes à la Nuit, la Chance, et le Temps, Lucrèce dénonc...
Les folies meurtrières semblent attenter aux principes mêmes de la théâtralité. Elles mettent à tout...
International audienceCet article met en regard L’heure présente d’Yves Bonnefoy et le Hamlet de Sha...
International audienceLa traduction que fait Jouve des Sonnets de Shakespeare frappe par son origina...
O objeto de estudo desta dissertação de mestrado é Roberto Zucco (1988), peça teatral de Bernard-Mar...
International audienceAlors qu’il s’est déjà inspiré d’Enfance de Gorki, du Cantique des Cantiques e...
Patrice Chéreau n'a pas cessé de se confronter à Shakespeare, de 1970 à aujourd'hui. Ses rencontres ...
Le tombeau vide, signe théâtral primordial pour les représentations médiévales de la Passion du Chri...
L’article décrit le processus de création du spectacle Hamlet de William Shakespeare adapté et mis e...
Depuis le début du XXe siècle, s'ajoutent régulièrement aux registres de la Comédie-Française les pi...
Affiche, L'actrice Sarah Bernhardt dans la Tragique histoire d'Hamlet, Prince de Danemark . Théâtre ...
Feuillet dactylographié et annoté de la traduction de Roméo et Juliette de William Shakespeare Bibl...
Le poète-traducteur, pour qui la traduction de textes en langue étrangère constitue une partie intég...
International audiencePatrice Chéreau’s contribution to the history of Shakespeare’s reception in Fr...
Parution des actes prévue en 2017International audienceParler de Shakespeare dans l’opéra français e...
Lorsqu’à la suite d’une longue série d’apostrophes à la Nuit, la Chance, et le Temps, Lucrèce dénonc...
Les folies meurtrières semblent attenter aux principes mêmes de la théâtralité. Elles mettent à tout...
International audienceCet article met en regard L’heure présente d’Yves Bonnefoy et le Hamlet de Sha...
International audienceLa traduction que fait Jouve des Sonnets de Shakespeare frappe par son origina...