Depuis le début du XXe siècle, s'ajoutent régulièrement aux registres de la Comédie-Française les pièces de la Renaissance anglaise. Hamlet, Macbeth, Roméo et Juliette, Coriolan, La Nuit des Rois, Le Marchand de Venise, La Tempête, La Mégère Apprivoisée et bien d'autres pièces écrites par le dramaturge élisabéthain y ont vu ou revu le jour ces dernières décennies. Dans cette maison de tradition et de savoir-faire « à la française », quel regard nous est offert sur le répertoire shakespearien ? Comment s'imprime le sceau de cette institution sur des œuvres retraduites pour l'occasion et adaptées à la scène à l'italienne ? Les grands noms de la scène se sont succédés pour adapter l'œuvre de Shakespeare à l'écrin moliéresque : Jacques Copeau,...
Parution des actes prévue en 2017International audienceParler de Shakespeare dans l’opéra français e...
Pierre-Antoine de La Place est le premier traducteur français à avoir publié une traduction en huit ...
International audienceDans 1 Henry IV, la quatrième scène du deuxième acte joue sur la polysémie du ...
Patrice Chéreau n'a pas cessé de se confronter à Shakespeare, de 1970 à aujourd'hui. Ses rencontres ...
Patrice Chéreau n'a pas cessé de se confronter à Shakespeare, de 1970 à aujourd'hui. Ses rencontres ...
International audienceLa dimension fantaisiste et souvent transgressive de la comédie shakespearienn...
International audienceLa dimension fantaisiste et souvent transgressive de la comédie shakespearienn...
International audienceLa dimension fantaisiste et souvent transgressive de la comédie shakespearienn...
International audienceAprès les célébrations du quatrième centenaire de la naissance du Barde, il ét...
International audienceLa dimension fantaisiste et souvent transgressive de la comédie shakespearienn...
International audienceLa dimension fantaisiste et souvent transgressive de la comédie shakespearienn...
International audienceAprès les célébrations du quatrième centenaire de la naissance du Barde, il ét...
International audienceKing Richard II, Coriolanus, King Lear : ce qui réunit ces trois pièces tragiq...
Les pièces de théâtre de Shakespeare sont redécouvertes au XIX e siècle par les romantiques po...
Après avoir noté le caractère indispensable des accessoires théâtraux et leur très large stabilité s...
Parution des actes prévue en 2017International audienceParler de Shakespeare dans l’opéra français e...
Pierre-Antoine de La Place est le premier traducteur français à avoir publié une traduction en huit ...
International audienceDans 1 Henry IV, la quatrième scène du deuxième acte joue sur la polysémie du ...
Patrice Chéreau n'a pas cessé de se confronter à Shakespeare, de 1970 à aujourd'hui. Ses rencontres ...
Patrice Chéreau n'a pas cessé de se confronter à Shakespeare, de 1970 à aujourd'hui. Ses rencontres ...
International audienceLa dimension fantaisiste et souvent transgressive de la comédie shakespearienn...
International audienceLa dimension fantaisiste et souvent transgressive de la comédie shakespearienn...
International audienceLa dimension fantaisiste et souvent transgressive de la comédie shakespearienn...
International audienceAprès les célébrations du quatrième centenaire de la naissance du Barde, il ét...
International audienceLa dimension fantaisiste et souvent transgressive de la comédie shakespearienn...
International audienceLa dimension fantaisiste et souvent transgressive de la comédie shakespearienn...
International audienceAprès les célébrations du quatrième centenaire de la naissance du Barde, il ét...
International audienceKing Richard II, Coriolanus, King Lear : ce qui réunit ces trois pièces tragiq...
Les pièces de théâtre de Shakespeare sont redécouvertes au XIX e siècle par les romantiques po...
Après avoir noté le caractère indispensable des accessoires théâtraux et leur très large stabilité s...
Parution des actes prévue en 2017International audienceParler de Shakespeare dans l’opéra français e...
Pierre-Antoine de La Place est le premier traducteur français à avoir publié une traduction en huit ...
International audienceDans 1 Henry IV, la quatrième scène du deuxième acte joue sur la polysémie du ...