Qu’est-ce qu’Eureka ? Le lecteur d’Edgar Poe, l’habitué des Histoires, déclarera qu’il s’agit sans conteste du texte le plus illisible de cet auteur. Les critiques, pour leur part, en font une œuvre capitale, à la fois clé et point d’orgue. Cette double hésitation n’est pas neuve : Baudelaire lui-même hésita longtemps, malgré son admiration sans faille pour Poe, à se lancer dans cette traduction. Quand enfin, le projet a pris corps, c’est pour un échec prévisible, selon le traducteur : J’ai t..
Un éminent critique littéraire a dit un jour que le meilleur document pour cerner l’âme d’une nation...
Un ouvrage assez récent, qui prétend offrir des Mémoires d’Europe, fait naître l’Europe à la prise d...
Les idées que le xviiie siècle a nourries soit au sujet du rythme, soit au sujet de l'accent, sont l...
La première fois qu’Halloix prit la plume, ce fut pour répondre au souhait d’Aquaviva, qui désirait ...
Edgar Allan Poe est connu en France grâce à la belle traduction que Charles Baudelaire a faite de se...
Où s’arrête un commentaire de traduction ? Un étudiant présentait hier un exposé dans un de mes cour...
Ce livre n’est pas celui qu’il aurait dû être. Ou plutôt, il vient avant celui auquel on avait initi...
Les critiques des différents drames à sujet historique national de l’époque post-napoléonienne évoqu...
Je partirai de l’hypothèse selon laquelle, au XXe et au XXIe siècles, la littérature française prése...
C’est en 1954 que je fis pour la première fois la découverte de la santa compaña, dans un texte où e...
Ces vices de langage : palimpsestes et « mécompréhension » L’influence, telle que je la conçois, sig...
I. Chronologie d’une écriture bilingue Beckett expérimenta « le bilinguisme d’écriture » dès les pre...
Plus que jamais, l’Énéide nous parle. C’est l’histoire d’un exilé qui fonde un empire. C’est le parc...
« Un lit, que tu le regardes de côté ou en face, ou de n’importe quelle façon, crois-tu qu’il soit e...
La Pierre de Nüwa Nüwa shi 女媧石 est un roman court en seize chapitres, de l’auteur écrivant sous le p...
Un éminent critique littéraire a dit un jour que le meilleur document pour cerner l’âme d’une nation...
Un ouvrage assez récent, qui prétend offrir des Mémoires d’Europe, fait naître l’Europe à la prise d...
Les idées que le xviiie siècle a nourries soit au sujet du rythme, soit au sujet de l'accent, sont l...
La première fois qu’Halloix prit la plume, ce fut pour répondre au souhait d’Aquaviva, qui désirait ...
Edgar Allan Poe est connu en France grâce à la belle traduction que Charles Baudelaire a faite de se...
Où s’arrête un commentaire de traduction ? Un étudiant présentait hier un exposé dans un de mes cour...
Ce livre n’est pas celui qu’il aurait dû être. Ou plutôt, il vient avant celui auquel on avait initi...
Les critiques des différents drames à sujet historique national de l’époque post-napoléonienne évoqu...
Je partirai de l’hypothèse selon laquelle, au XXe et au XXIe siècles, la littérature française prése...
C’est en 1954 que je fis pour la première fois la découverte de la santa compaña, dans un texte où e...
Ces vices de langage : palimpsestes et « mécompréhension » L’influence, telle que je la conçois, sig...
I. Chronologie d’une écriture bilingue Beckett expérimenta « le bilinguisme d’écriture » dès les pre...
Plus que jamais, l’Énéide nous parle. C’est l’histoire d’un exilé qui fonde un empire. C’est le parc...
« Un lit, que tu le regardes de côté ou en face, ou de n’importe quelle façon, crois-tu qu’il soit e...
La Pierre de Nüwa Nüwa shi 女媧石 est un roman court en seize chapitres, de l’auteur écrivant sous le p...
Un éminent critique littéraire a dit un jour que le meilleur document pour cerner l’âme d’une nation...
Un ouvrage assez récent, qui prétend offrir des Mémoires d’Europe, fait naître l’Europe à la prise d...
Les idées que le xviiie siècle a nourries soit au sujet du rythme, soit au sujet de l'accent, sont l...