Remarque sur les transcriptions de noms de lieux, de personnes et d’entreprises : C’est la transcription en pinyin qui a été préférée sauf dans les cas où une autre transcription est d’usage à et hors de Taiwan (exemples : Tatung au lieu de Datong ; Lee Teng-hui au lieu de Li Denghui). Remarque sur l’usage des noms chinois et anglo-saxons : Pour les personnes, c’est la transcription du nom chinois qui a été choisie (le nom d’usage anglo-saxon est précisé dans l’index). Pour les entre..
* La transcription des noms de personne respecte l’usage japonais qui est de citer d’abord le nom de...
Après une présentation succincte de quelques caractéristiques de la langue chinoise, de son écriture...
Notes Poème en chinois : in Somme de la poésie à chanter des Song (Quan Song ci), Éd. Minglun chuba...
Le système de transcription pinyin, élaboré en Chine dans les années 1950, a été utilisé dans cet ou...
La transcription du chinois qui a été adoptée ici est la transcription pinyin. Cependant, j’ai laiss...
TRANSCRIPTION DU CHINOIS La transcription des termes en chinois suit le système pinyin. Certains nom...
Ceux qui s'intéressent un tant soit peu à la Chine ne peuvent que constater la variété des transcrip...
Préambule Lors d’un précédent colloque sur la traduction et la réception des littératures d’Asie, no...
Cet ouvrage présente les six séries de mots du nouveau HSK (hanyu shuiping kaosi, test de compétence...
La langue vietnamienne utilise de nos jours une transcription latinisée (quốc ngữ). Bien que l’emplo...
La notation romanisée du japonais fait appel pour l’essentiel au système Hepburn légèrement modifié....
A chek : mot thaïlandais d’origine chinoise qui a le sens d’« oncle » ou d’« invité ». A ne pas conf...
Series: Voyage en Chine Published in Le Charivari Original text: Il existe à Pékin une célèbre insti...
Ce document est une version remaniée de la communication présentée aux Dix-neuvièmes Journées de Lin...
Les travaux scientifiques qui s’appuient sur des entretiens commencent à présenter depuis quelques...
* La transcription des noms de personne respecte l’usage japonais qui est de citer d’abord le nom de...
Après une présentation succincte de quelques caractéristiques de la langue chinoise, de son écriture...
Notes Poème en chinois : in Somme de la poésie à chanter des Song (Quan Song ci), Éd. Minglun chuba...
Le système de transcription pinyin, élaboré en Chine dans les années 1950, a été utilisé dans cet ou...
La transcription du chinois qui a été adoptée ici est la transcription pinyin. Cependant, j’ai laiss...
TRANSCRIPTION DU CHINOIS La transcription des termes en chinois suit le système pinyin. Certains nom...
Ceux qui s'intéressent un tant soit peu à la Chine ne peuvent que constater la variété des transcrip...
Préambule Lors d’un précédent colloque sur la traduction et la réception des littératures d’Asie, no...
Cet ouvrage présente les six séries de mots du nouveau HSK (hanyu shuiping kaosi, test de compétence...
La langue vietnamienne utilise de nos jours une transcription latinisée (quốc ngữ). Bien que l’emplo...
La notation romanisée du japonais fait appel pour l’essentiel au système Hepburn légèrement modifié....
A chek : mot thaïlandais d’origine chinoise qui a le sens d’« oncle » ou d’« invité ». A ne pas conf...
Series: Voyage en Chine Published in Le Charivari Original text: Il existe à Pékin une célèbre insti...
Ce document est une version remaniée de la communication présentée aux Dix-neuvièmes Journées de Lin...
Les travaux scientifiques qui s’appuient sur des entretiens commencent à présenter depuis quelques...
* La transcription des noms de personne respecte l’usage japonais qui est de citer d’abord le nom de...
Après une présentation succincte de quelques caractéristiques de la langue chinoise, de son écriture...
Notes Poème en chinois : in Somme de la poésie à chanter des Song (Quan Song ci), Éd. Minglun chuba...