The present doctoral thesis investigates book translations of Czech and Slovak literature into European Portuguese in 20th -century Portugal. The Introduction gives reasons for choosing the topic, argues for its relevance and outlines the structure of the thesis. It defines the main research question, 'What was the presence of Czech literature translated into European Portuguese in 20th -century Portugal?', and formulates the hypothesis to be tested: 'The translations of Czech literature in 20th century Portugal exhibited a tendency, a pattern.' Chapter 1 attempts to operationalise seven theoretical issues pertinent to Translation Studies in general: (1) ideology, (2) censorship, (3) indirect translations, (4) non- translation, (5) canon an...
Within the framework of Iberian-Slavonic and descriptive translation studies, this paper aims to ana...
This article takes as its point of departure the premise that socalled (semi-)peripheral languages, ...
The objective ofthis thesis is to define the prevailing method oftranslating Hungarian fiction into ...
The present doctoral thesis investigates book translations of Czech and Slovak literature into Europ...
The present doctoral thesis investigates book translations of Czech and Slovak literature into Europ...
The objective of the present doctoral thesis is to describe the reception of Czech literature in Spa...
The present thesis investigates book translations of Czech literature into Spanish published in Arge...
The present thesis investigates book translations of Czech literature into Spanish published in Arge...
4 Abstract The thesis examines the Czech translations of the novel Winnetou by German author Karl Ma...
KEY WORDS Translation into Czech, Czech Literature, French Literature, Literary Reception, Translati...
This thesis deals with the translations beyond official publishers during the era of Communism in Cz...
The thesis aimes is to describe the panorama of contemporary translation from Czech fiction in Spain...
Within the framework of Iberian-Slavonic and descriptive translation studies, this paper aims to ana...
This MA thesis focuses on translation of Czech literature into English offering a historical account...
The aim of the present paper is twofold. On the one hand, it is to offer an outline of the author’s ...
Within the framework of Iberian-Slavonic and descriptive translation studies, this paper aims to ana...
This article takes as its point of departure the premise that socalled (semi-)peripheral languages, ...
The objective ofthis thesis is to define the prevailing method oftranslating Hungarian fiction into ...
The present doctoral thesis investigates book translations of Czech and Slovak literature into Europ...
The present doctoral thesis investigates book translations of Czech and Slovak literature into Europ...
The objective of the present doctoral thesis is to describe the reception of Czech literature in Spa...
The present thesis investigates book translations of Czech literature into Spanish published in Arge...
The present thesis investigates book translations of Czech literature into Spanish published in Arge...
4 Abstract The thesis examines the Czech translations of the novel Winnetou by German author Karl Ma...
KEY WORDS Translation into Czech, Czech Literature, French Literature, Literary Reception, Translati...
This thesis deals with the translations beyond official publishers during the era of Communism in Cz...
The thesis aimes is to describe the panorama of contemporary translation from Czech fiction in Spain...
Within the framework of Iberian-Slavonic and descriptive translation studies, this paper aims to ana...
This MA thesis focuses on translation of Czech literature into English offering a historical account...
The aim of the present paper is twofold. On the one hand, it is to offer an outline of the author’s ...
Within the framework of Iberian-Slavonic and descriptive translation studies, this paper aims to ana...
This article takes as its point of departure the premise that socalled (semi-)peripheral languages, ...
The objective ofthis thesis is to define the prevailing method oftranslating Hungarian fiction into ...