Taking a comparative stance, this paper shows which methods colonial Nahuatl and Quechua lexicographers and other authors applied in order to translate the Christian concept of ‘soul’. These include loanwords which some of them tried to contextualise formally and culturally in the Amerindian societies; the ‘simple’ mono-morphemic translation of the term as a supposed equivalent in the target language and the creation of a complex vernacular word which used authentic grammatical devices, but may have been coined for the particular purpose. The comparison shows that Mexican authors experimented with the construction of complex words during the entire early colonial period, whereas the Third Lima Council in Peru imposed...
This text focuses its attention on the new indigenous literature of Peru (early 21st century), analy...
This paper presents a detailed analysis of the Compendio de nombres en lengua cakchiquel of Pantaleó...
The 16th and 17th centuries colonial Quechua Peruvian confessionaries are testimonies of the transla...
Taking a comparative stance, this paper shows which methods colonial Nahuatl and Quechua lexicograph...
The discovery of America was recorded chronologically in the European policy for vernacular language...
Este trabajo expone el entramado lingüístico, teológico y cultural presente en las traducciones de f...
The 16th and 17th centuries colonial Quechua Peruvian confessionaries are testimonies of the transla...
This paper focuses on the study of the grammar of Amerindian languages, the Project that moved pries...
En este artículo se ofrece un catálogo descriptivo de los vocabularios españoles con las lenguas ame...
Luego de la llegada de la orden franciscana al Chaco occidental en el siglo XVI, comienza un período...
The 16th and 17th centuries colonial Quechua Peruvian confession manuals are testimonies of the tran...
This paper looks into the phonic component in sixteen Spanish missionary grammars of Tagalog, Pampan...
ABSTRACT : What has been preserved of the vast production regarding Amerindian languages can hardly ...
La importancia de la traducción en el proceso de descubrimiento y dominio de América no puede subest...
This paper examines the strategies employed by the first Franciscans in Mexico in order to translate...
This text focuses its attention on the new indigenous literature of Peru (early 21st century), analy...
This paper presents a detailed analysis of the Compendio de nombres en lengua cakchiquel of Pantaleó...
The 16th and 17th centuries colonial Quechua Peruvian confessionaries are testimonies of the transla...
Taking a comparative stance, this paper shows which methods colonial Nahuatl and Quechua lexicograph...
The discovery of America was recorded chronologically in the European policy for vernacular language...
Este trabajo expone el entramado lingüístico, teológico y cultural presente en las traducciones de f...
The 16th and 17th centuries colonial Quechua Peruvian confessionaries are testimonies of the transla...
This paper focuses on the study of the grammar of Amerindian languages, the Project that moved pries...
En este artículo se ofrece un catálogo descriptivo de los vocabularios españoles con las lenguas ame...
Luego de la llegada de la orden franciscana al Chaco occidental en el siglo XVI, comienza un período...
The 16th and 17th centuries colonial Quechua Peruvian confession manuals are testimonies of the tran...
This paper looks into the phonic component in sixteen Spanish missionary grammars of Tagalog, Pampan...
ABSTRACT : What has been preserved of the vast production regarding Amerindian languages can hardly ...
La importancia de la traducción en el proceso de descubrimiento y dominio de América no puede subest...
This paper examines the strategies employed by the first Franciscans in Mexico in order to translate...
This text focuses its attention on the new indigenous literature of Peru (early 21st century), analy...
This paper presents a detailed analysis of the Compendio de nombres en lengua cakchiquel of Pantaleó...
The 16th and 17th centuries colonial Quechua Peruvian confessionaries are testimonies of the transla...