El presente estudio se enmarca dentro de la traducción audiovisual, disciplina que en los últimos años ha suscitado numerosas investigaciones y trabajos científicos. Las publicaciones realizadas hasta el momento se han centrado en esta disciplina como tal pero no han abordado de manera amplia el campo de la traducción de referentes culturales (RRCC). Es por ello que en el presente trabajo nos disponemos a estudiar este tipo de traducción en el campo de la traducción audiovisual analizando las películas Todo sobre mi madre y Astérix et Obélix: Mission Cléopâtre a partir del análisis exhaustivo de los RRCC encontrados en las versiones originales de las dos películas. Este análisis versa sobre la comparación de las traducciones de dichos RRCC ...
La traducción se considera la actividad por excelencia de encuentro e intercambio intercultural, sin...
El replanteo de las tradicionales divisiones de la traducción con fines didácticos – traducción lite...
En este estudio pretendemos realizar una aproximación al estudio de la variación lingüística y la tr...
Una de las características de nuestro mundo es la diversidad lingüística y cultural y, por ende, la ...
Las referencias culturales plantean al estudiante de una lengua-cultura extranjera (LCE) desafíos pa...
Este trabajo se propone presentar la transformación de la Traductología desde la perspectiva de los ...
Las relaciones entre la teoría de la traducción y la antropología han sido muy importantes desde el ...
Dins de la literatura sobre estudis de la traducció, són nombrosos els articles i els treballs que s...
Uno de los puntos centrales de este acercamiento a los estudios de la recepción, es la oportunidad d...
El estudio plantea el reto de la traducción y la cultura a través del análisis de los elementos ling...
Aunque son países cercanos geográficamente, España y Alemania muestran grandes diferencias culturale...
En el marco de la globalización, la tendencia creciente hacia el aula multilingual y multicultural r...
Conferencia realizada en el ciclo de conferencias del Máster Universitario en Traducción e Intercult...
A lo largo de lo que podríamos denominar Renacimiento español se produce, de manera acorde con este ...
Nuestro trabajo aborda la problemática de la traducción francés/español de las referencias culturale...
La traducción se considera la actividad por excelencia de encuentro e intercambio intercultural, sin...
El replanteo de las tradicionales divisiones de la traducción con fines didácticos – traducción lite...
En este estudio pretendemos realizar una aproximación al estudio de la variación lingüística y la tr...
Una de las características de nuestro mundo es la diversidad lingüística y cultural y, por ende, la ...
Las referencias culturales plantean al estudiante de una lengua-cultura extranjera (LCE) desafíos pa...
Este trabajo se propone presentar la transformación de la Traductología desde la perspectiva de los ...
Las relaciones entre la teoría de la traducción y la antropología han sido muy importantes desde el ...
Dins de la literatura sobre estudis de la traducció, són nombrosos els articles i els treballs que s...
Uno de los puntos centrales de este acercamiento a los estudios de la recepción, es la oportunidad d...
El estudio plantea el reto de la traducción y la cultura a través del análisis de los elementos ling...
Aunque son países cercanos geográficamente, España y Alemania muestran grandes diferencias culturale...
En el marco de la globalización, la tendencia creciente hacia el aula multilingual y multicultural r...
Conferencia realizada en el ciclo de conferencias del Máster Universitario en Traducción e Intercult...
A lo largo de lo que podríamos denominar Renacimiento español se produce, de manera acorde con este ...
Nuestro trabajo aborda la problemática de la traducción francés/español de las referencias culturale...
La traducción se considera la actividad por excelencia de encuentro e intercambio intercultural, sin...
El replanteo de las tradicionales divisiones de la traducción con fines didácticos – traducción lite...
En este estudio pretendemos realizar una aproximación al estudio de la variación lingüística y la tr...