Vivimos en una sociedad multilingüe en la que cada vez es más importante superar las barreras comunicativas, y culturales que se pueden presentar en cualquier momento del día, para ello tenemos a figuras como los intérpretes y/o mediadores que tiene que poseer una serie de subcompetencias (lingüística, quinésica, proxémica, paralingüística, pragmática y estilística) para poder alcanzar la eficacia comunicativa deseada en cualquier acto comunicativo y, concretamente en el ámbito que atañe a nuestro trabajo que sería el de los servicios públicos. Dichas competencias ayudan a los intérpretes a saber cómo actuar en cada momento y a no caer en los estereotipos, los cuales generan prejuicios, u otros errores, que pueden afectar a la calidad de su...
In intercultural communication our active behavior as well as our perception of others are guided by...
La llegada de distintos colectivos de inmigrantes a nuestro país ha hecho que surjan una serie de ne...
This article presents the results obtained —through ethnographic tools and video recordings— from an...
En Perú existen distintas ONGs que brindan servicios de atención médica a comunidades vulnerables de...
El presente artículo pretende abordar la necesidad de consagrar la intermediación cultural en los se...
Abstract La lengua es social, ya lo había dicho Saussure. No obstante, la llegada de otros hablantes...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióMedia interpreting is a modality that emerges thro...
En este trabajo, se revisa brevemente el marco normativo que regula en la actualidad la competencia ...
Se considera a menudo a los intérpretes como profesionales altamente aptos y expertos excelentes de ...
La interpretación comunitaria o en servicios públicos (ISP) describe la mediación lingüística que pe...
Durante el aprendizaje de un idioma, la lengua y la cultura son componentes que no pueden ser separa...
It is of common sense to believe that there is a knowledge and a number of professional skills to be...
Treball final de Grau en Humanitats: Estudis Interculturals. Codi: HU1036. Curs acadèmic 2015-2016El...
Aprender un nuevo idioma como requisito fundamental para trabajar como comunicador intercultural nun...
Our Paper is dealing with the relationship existing between communication, language, cognition and c...
In intercultural communication our active behavior as well as our perception of others are guided by...
La llegada de distintos colectivos de inmigrantes a nuestro país ha hecho que surjan una serie de ne...
This article presents the results obtained —through ethnographic tools and video recordings— from an...
En Perú existen distintas ONGs que brindan servicios de atención médica a comunidades vulnerables de...
El presente artículo pretende abordar la necesidad de consagrar la intermediación cultural en los se...
Abstract La lengua es social, ya lo había dicho Saussure. No obstante, la llegada de otros hablantes...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióMedia interpreting is a modality that emerges thro...
En este trabajo, se revisa brevemente el marco normativo que regula en la actualidad la competencia ...
Se considera a menudo a los intérpretes como profesionales altamente aptos y expertos excelentes de ...
La interpretación comunitaria o en servicios públicos (ISP) describe la mediación lingüística que pe...
Durante el aprendizaje de un idioma, la lengua y la cultura son componentes que no pueden ser separa...
It is of common sense to believe that there is a knowledge and a number of professional skills to be...
Treball final de Grau en Humanitats: Estudis Interculturals. Codi: HU1036. Curs acadèmic 2015-2016El...
Aprender un nuevo idioma como requisito fundamental para trabajar como comunicador intercultural nun...
Our Paper is dealing with the relationship existing between communication, language, cognition and c...
In intercultural communication our active behavior as well as our perception of others are guided by...
La llegada de distintos colectivos de inmigrantes a nuestro país ha hecho que surjan una serie de ne...
This article presents the results obtained —through ethnographic tools and video recordings— from an...