An investigation of particular challenges that face the translation of haiku from Japanese to English through an examination of the many differing translations of one of Santoka's most famous haiku
For a reader or author residing in the West, the haiku journal scene is, owing to the Internet and t...
L'objet de cette thèse se situe à la croisée de la linguistique et de la littérature puisqu'il porte...
The exchange between Eastern and Western cultures has been significant in literature and art, partic...
An investigation of particular challenges that face the translation of haiku from Japanese to Englis...
Although the haiku form is popular, the deceptively simple Japanese poem is controlled by rigorous r...
This paper deals with Matsuo Bashô's haiku "Kare-eda-ni..." and its 32 English translations,...
Haiku (俳句) je zelo kratka japonska pesniška oblika, ki jo je v 17. stoletju utemeljil pesnik Matsuo ...
Matsuo Basho’s (1644-1698) “Frog” haiku was originally written in Japanese in the 17th century, and ...
An examination of translation of poetic form across languages with a specific focus on Japanesr and ...
Kobayashi Issa, considered one of the great three poets of haiku, dedicated most of his life to teac...
This article focuses on demonstrating how poetic translation is closely dependent on linguistic typo...
Haiku poems published in Japanese and English periodicals in the 1980s, arranged into the four seaso...
In the Meiji Restoration of 1868, the Meiji government implemented a wealth and military strength po...
Haiku poetry, although relatively unknown in America, is a very significant part of the culture and ...
In 1813 Friedrich Schleiermacher proposed a ‘special domain just for translations’, where things not...
For a reader or author residing in the West, the haiku journal scene is, owing to the Internet and t...
L'objet de cette thèse se situe à la croisée de la linguistique et de la littérature puisqu'il porte...
The exchange between Eastern and Western cultures has been significant in literature and art, partic...
An investigation of particular challenges that face the translation of haiku from Japanese to Englis...
Although the haiku form is popular, the deceptively simple Japanese poem is controlled by rigorous r...
This paper deals with Matsuo Bashô's haiku "Kare-eda-ni..." and its 32 English translations,...
Haiku (俳句) je zelo kratka japonska pesniška oblika, ki jo je v 17. stoletju utemeljil pesnik Matsuo ...
Matsuo Basho’s (1644-1698) “Frog” haiku was originally written in Japanese in the 17th century, and ...
An examination of translation of poetic form across languages with a specific focus on Japanesr and ...
Kobayashi Issa, considered one of the great three poets of haiku, dedicated most of his life to teac...
This article focuses on demonstrating how poetic translation is closely dependent on linguistic typo...
Haiku poems published in Japanese and English periodicals in the 1980s, arranged into the four seaso...
In the Meiji Restoration of 1868, the Meiji government implemented a wealth and military strength po...
Haiku poetry, although relatively unknown in America, is a very significant part of the culture and ...
In 1813 Friedrich Schleiermacher proposed a ‘special domain just for translations’, where things not...
For a reader or author residing in the West, the haiku journal scene is, owing to the Internet and t...
L'objet de cette thèse se situe à la croisée de la linguistique et de la littérature puisqu'il porte...
The exchange between Eastern and Western cultures has been significant in literature and art, partic...