This article suggests a theoretical and methodological framework for a systematic contrastive discourse analysis across languages and discourse communities through keywords, constituting a lexical approach to discourse analysis which is considered to be particularly fruitful for comparative analysis. We use a corpus assisted methodology, presuming meaning to be constituted, revealed and constrained by collocation environment. We compare the use of the keyword intégration and Integration in French and German public discourses about migration on the basis of newspaper corpora built from two French and German newspapers from 1998 to 2011. We look at the frequency of these keywords over the given time span, group collocates into thematic catego...
This article, based on a trilingual (German, English, French) press corpus, aims at describing the i...
La thèse propose une réflexion sur les possibilités et limites de la traduction du discours second (...
When carrying out a cross-linguistic study, the first step is “to make sure that you are comparing l...
International audienceThis article suggests a theoretical and methodological framework for a systema...
This article tackles the topic of European public discourses of migration through the notion of cult...
Recent studies concerned with historical Germanisms have demonstrated that apart from indexing cultu...
International audienceThis article aims to conduct a metalexicographical micro-analysis of a paradig...
From a corpus whose particularly worked out transcript is enclosed, this study upholds the thesis th...
The paper asks whether contrastive studies are conducted within the framework of French discourse an...
In discourse analyses, corpus-linguistic approaches have proven to be extremely fruitful in recent y...
A partir d'un corpus dont la transcription, spécialement élaborée, est jointe, ce travail soutient l...
This presentation reports the method and quantitative results of a corpus-based approach to discours...
This volume is the fifth in the Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics series. In the editors...
Europe is a unique framework of communication with similar issues discussed in different linguistic ...
This article aims to conduct a metalexicographical micro-analysis of a paradigm of French lexemes wh...
This article, based on a trilingual (German, English, French) press corpus, aims at describing the i...
La thèse propose une réflexion sur les possibilités et limites de la traduction du discours second (...
When carrying out a cross-linguistic study, the first step is “to make sure that you are comparing l...
International audienceThis article suggests a theoretical and methodological framework for a systema...
This article tackles the topic of European public discourses of migration through the notion of cult...
Recent studies concerned with historical Germanisms have demonstrated that apart from indexing cultu...
International audienceThis article aims to conduct a metalexicographical micro-analysis of a paradig...
From a corpus whose particularly worked out transcript is enclosed, this study upholds the thesis th...
The paper asks whether contrastive studies are conducted within the framework of French discourse an...
In discourse analyses, corpus-linguistic approaches have proven to be extremely fruitful in recent y...
A partir d'un corpus dont la transcription, spécialement élaborée, est jointe, ce travail soutient l...
This presentation reports the method and quantitative results of a corpus-based approach to discours...
This volume is the fifth in the Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics series. In the editors...
Europe is a unique framework of communication with similar issues discussed in different linguistic ...
This article aims to conduct a metalexicographical micro-analysis of a paradigm of French lexemes wh...
This article, based on a trilingual (German, English, French) press corpus, aims at describing the i...
La thèse propose une réflexion sur les possibilités et limites de la traduction du discours second (...
When carrying out a cross-linguistic study, the first step is “to make sure that you are comparing l...