In this thesis entitled Traduction et creation chez l'ecrivain-traducteur, we set out to demonstrate that faithfulness is as much a fundamental experience to the writer-translator in his creative writing task as it is in his translation task.We shall see that the everlasting translation debate opposing faithfulness to betrayal can only find its resolution through a fresh interrogation of the notion of meaning, which is too often viewed as determined and translatable, thereby constraining the literary work.Thus, we found it necessary to return to the experience of reading as a pursuit of a meaning that is multiple and in movement. To better understand what this reading experience means, we turned to that special reader the writer-translator ...
Translation plays a prominent role in the teaching and learning of foreign languages as well as lite...
Includes abstract.Includes bibliographical references.This thesis examines the communication of mean...
International audienceThis paper has been written by a translation practitioner turned teacher and t...
« It is absurd to see translation as anything other than a creative literary activity, for translato...
This thesis focuses on the question of translator roles in literary theory. I characterize these rol...
Historically, the translator has effaced herself to reproduce the author’s voice and the original te...
What are we translating ? The author calls upon his own experience as a writer, poet, critic, publi...
Translation and alteration. In the introduction three basic hypotheses are mentioned : the possibil...
Although often denied by theoreticians and translators, to this day these two groups see transl...
This volume addresses one of the central issues in literary translation: the relationship between th...
Theories of originality centered on the author/artist in 18th century Britain and could apply to the...
Various problems which occur during the translation of a literary text are often linked to the lingu...
As commentators such as Brian Nelson have argued, literary translation is “a distinctive form of cre...
Der Beitrag enthält das Abstract ausschließlich in englischer Sprache.The point of departure is the ...
Conférence donnée dans le cadre du programme Erasmus +International audienceThis conference will exp...
Translation plays a prominent role in the teaching and learning of foreign languages as well as lite...
Includes abstract.Includes bibliographical references.This thesis examines the communication of mean...
International audienceThis paper has been written by a translation practitioner turned teacher and t...
« It is absurd to see translation as anything other than a creative literary activity, for translato...
This thesis focuses on the question of translator roles in literary theory. I characterize these rol...
Historically, the translator has effaced herself to reproduce the author’s voice and the original te...
What are we translating ? The author calls upon his own experience as a writer, poet, critic, publi...
Translation and alteration. In the introduction three basic hypotheses are mentioned : the possibil...
Although often denied by theoreticians and translators, to this day these two groups see transl...
This volume addresses one of the central issues in literary translation: the relationship between th...
Theories of originality centered on the author/artist in 18th century Britain and could apply to the...
Various problems which occur during the translation of a literary text are often linked to the lingu...
As commentators such as Brian Nelson have argued, literary translation is “a distinctive form of cre...
Der Beitrag enthält das Abstract ausschließlich in englischer Sprache.The point of departure is the ...
Conférence donnée dans le cadre du programme Erasmus +International audienceThis conference will exp...
Translation plays a prominent role in the teaching and learning of foreign languages as well as lite...
Includes abstract.Includes bibliographical references.This thesis examines the communication of mean...
International audienceThis paper has been written by a translation practitioner turned teacher and t...