Les systèmes de traduction automatique obtiennent aujourd'hui de bons résultats sur certains couples de langues comme anglais français, anglais chinois, anglais espagnol, etc. Les approches de traduction empiriques, particulièrement l'approche de traduction automatique probabiliste, nous permettent de construire rapidement un système de traduction si des corpus de données adéquats sont disponibles. En effet, la traduction automatique probabiliste est fondée sur l'apprentissage de modèles à partir de grands corpus parallèles bilingues pour les langues source et cible. Toutefois, la recherche sur la traduction automatique pour des paires de langues dites peu dotés doit faire face au défi du manque de données. Nous avons ainsi abordé le problè...
328 pages (+ appendix on Cd-rom)This research work presents the results of a series of experiments d...
Dans notre monde de communications au niveau international, la traduction automatique est devenue un...
International audienceIn this article we provide a linguistic analysis of a corpus of machine-transl...
Les systèmes de traduction automatique obtiennent aujourd'hui de bons résultats sur certains couples...
Nowadays, machine translation has reached good results when applied to several language pairs such a...
Nowadays, machine translation has reached good results when applied to several language pairs such a...
Nowadays, machine translation has reached good results when applied to several language pairs such a...
International audienceLa traduction des expressions multi-mots pose de sérieux problèmes du fait de ...
International audienceLa traduction des expressions multi-mots pose de sérieux problèmes du fait de ...
Cet article propose une analyse linguistique d’un corpus de français traduit de façon automatique de...
L’utilisation des corpus électroniques (ou banques de données linguistiques) en traduction et en tra...
Afin d'enrichir les données de corpus bilingues parallèles, il peut être judicieux de travailler ave...
Les performances des systèmes de traduction automatique statistique dépendent de la disponibilité de...
Ce travail présente les résultats d une série de recherches consacrées au développement d une nouvel...
328 pages (+ appendix on Cd-rom)This research work presents the results of a series of experiments d...
328 pages (+ appendix on Cd-rom)This research work presents the results of a series of experiments d...
Dans notre monde de communications au niveau international, la traduction automatique est devenue un...
International audienceIn this article we provide a linguistic analysis of a corpus of machine-transl...
Les systèmes de traduction automatique obtiennent aujourd'hui de bons résultats sur certains couples...
Nowadays, machine translation has reached good results when applied to several language pairs such a...
Nowadays, machine translation has reached good results when applied to several language pairs such a...
Nowadays, machine translation has reached good results when applied to several language pairs such a...
International audienceLa traduction des expressions multi-mots pose de sérieux problèmes du fait de ...
International audienceLa traduction des expressions multi-mots pose de sérieux problèmes du fait de ...
Cet article propose une analyse linguistique d’un corpus de français traduit de façon automatique de...
L’utilisation des corpus électroniques (ou banques de données linguistiques) en traduction et en tra...
Afin d'enrichir les données de corpus bilingues parallèles, il peut être judicieux de travailler ave...
Les performances des systèmes de traduction automatique statistique dépendent de la disponibilité de...
Ce travail présente les résultats d une série de recherches consacrées au développement d une nouvel...
328 pages (+ appendix on Cd-rom)This research work presents the results of a series of experiments d...
328 pages (+ appendix on Cd-rom)This research work presents the results of a series of experiments d...
Dans notre monde de communications au niveau international, la traduction automatique est devenue un...
International audienceIn this article we provide a linguistic analysis of a corpus of machine-transl...