Phrase-Based Statistical Machine Translation systems model the translation process using pairs of corresponding sequences of words extracted from parallel corpora. These biphrases are stored in phrase tables that typically contain several millions such entries, making it difficult to assess their quality without going to the end of the translation process. Our work is based on the examplifying study of phrase tables generated from the Europarl data, from French to English. We give some statistical information about the biphrases contained in the phrase table, evaluate the coverage of previously unseen sentences and analyse the effects of pruning on the translation
Machine translation is the task of automatically translating a text from one natural language into a...
Machine translation systems automatically translate texts from one natural language to another. The ...
In this paper, we propose a new phrase-based translation model based on inter-lingual triggers. The ...
Phrase-Based Statistical Machine Translation systems model the translation process using pairs of c...
We describe a new pruning approach to remove phrase pairs from translation mod-els of statistical ma...
This article addresses the development of statistical models for phrase-based machine translation (M...
The technique of pruning phrase tables that are used for statistical machine translation (SMT) can a...
La date de publication ne nous a pas encore été communiquéeInternational audienceAs one of the most ...
Statistical methods have proven to be very effective when addressing linguistic problems, specially ...
This paper describes the 2010 phrase-based statistical machine translation system developed at the T...
Translation models used for statistical machine translation are compiled from parallel corpora that ...
This paper describes the 2010 phrase-based statistical machine translation system developed at the T...
The statistical framework has proved to be very successful in machine translation. The main reason f...
The phrase table is considered to be the main bilingual resource for the phrase-based statistical ma...
In this paper we investigate the technique of extending the Moses Statistical Machine Translation (S...
Machine translation is the task of automatically translating a text from one natural language into a...
Machine translation systems automatically translate texts from one natural language to another. The ...
In this paper, we propose a new phrase-based translation model based on inter-lingual triggers. The ...
Phrase-Based Statistical Machine Translation systems model the translation process using pairs of c...
We describe a new pruning approach to remove phrase pairs from translation mod-els of statistical ma...
This article addresses the development of statistical models for phrase-based machine translation (M...
The technique of pruning phrase tables that are used for statistical machine translation (SMT) can a...
La date de publication ne nous a pas encore été communiquéeInternational audienceAs one of the most ...
Statistical methods have proven to be very effective when addressing linguistic problems, specially ...
This paper describes the 2010 phrase-based statistical machine translation system developed at the T...
Translation models used for statistical machine translation are compiled from parallel corpora that ...
This paper describes the 2010 phrase-based statistical machine translation system developed at the T...
The statistical framework has proved to be very successful in machine translation. The main reason f...
The phrase table is considered to be the main bilingual resource for the phrase-based statistical ma...
In this paper we investigate the technique of extending the Moses Statistical Machine Translation (S...
Machine translation is the task of automatically translating a text from one natural language into a...
Machine translation systems automatically translate texts from one natural language to another. The ...
In this paper, we propose a new phrase-based translation model based on inter-lingual triggers. The ...