International audienceThe study of old state of languages is facing a double problem : on the one hand the distance with contemporary spelling prevents scholars from using standard NLP solutions, on the other hand the instability of the scriptae complexifies the training of solutions directly on the original source text. Returning to this problem with a DH perspective, we start with the philological reasoning behind the creation of the training corpus, and use traditional NLP methods to compare two machine translation systems (statistical and neural) and offer a functional tool for the normalisation of 17th c. French answering the needs of philologists. Mots-clés : Normalisation, XVII e siècle, traduction automatique neuronale, traduction a...
International audienceWe have all heard or read the quotation “Machine translation will only displac...
Achieving high accuracy in automatic translation tasks has been one of the challenging goals for res...
International audienceWe propose an approach of computer-aided translation which enables the compari...
International audienceLinguistic change in 17th c. France: new scriptometric approaches The end of t...
International audienceSpelling normalisation is a useful step in the study and analysis of historica...
International audienceIn this article we provide a linguistic analysis of a corpus of machine-transl...
ABSTRACT : Machins translation (MT) already has a history of about forty years. The well-known alpac...
Cet article propose une analyse linguistique d’un corpus de français traduit de façon automatique de...
International audienceIf NMT has proven to be the most efficient solution for normalising pre-orthog...
There is no consensus on the state-of-the-art approach to historical text normalization. Many techni...
To be able to profit from natural language processing (NLP) tools for analysing historical text, an ...
Un des objectifs principaux de la traductologie de corpus est de décrire les différences entre les t...
Several terms have been in competition as names for the theoretical and applieddiscipline that lies ...
International audienceWe investigate the creation of a 17th c. French literary corpus. We present th...
Cet ouvrage, consacré à l'histoire de l'automatisation-mathématisation des sciences du langage, se s...
International audienceWe have all heard or read the quotation “Machine translation will only displac...
Achieving high accuracy in automatic translation tasks has been one of the challenging goals for res...
International audienceWe propose an approach of computer-aided translation which enables the compari...
International audienceLinguistic change in 17th c. France: new scriptometric approaches The end of t...
International audienceSpelling normalisation is a useful step in the study and analysis of historica...
International audienceIn this article we provide a linguistic analysis of a corpus of machine-transl...
ABSTRACT : Machins translation (MT) already has a history of about forty years. The well-known alpac...
Cet article propose une analyse linguistique d’un corpus de français traduit de façon automatique de...
International audienceIf NMT has proven to be the most efficient solution for normalising pre-orthog...
There is no consensus on the state-of-the-art approach to historical text normalization. Many techni...
To be able to profit from natural language processing (NLP) tools for analysing historical text, an ...
Un des objectifs principaux de la traductologie de corpus est de décrire les différences entre les t...
Several terms have been in competition as names for the theoretical and applieddiscipline that lies ...
International audienceWe investigate the creation of a 17th c. French literary corpus. We present th...
Cet ouvrage, consacré à l'histoire de l'automatisation-mathématisation des sciences du langage, se s...
International audienceWe have all heard or read the quotation “Machine translation will only displac...
Achieving high accuracy in automatic translation tasks has been one of the challenging goals for res...
International audienceWe propose an approach of computer-aided translation which enables the compari...