Al llarg de la segona meitat del segle x i x , la generalització a França de l'ensenyament primari va portar a un gran augment del percentatge de població alfabetitzada i amb ganes de llegir, però que no tenia accés als llibres a causa dels seus elevats preus. Es va produir aleshores un esclat de l'anomenada literatura popular, una de les formes de la qual van ser les novel·les de fulletó inserides a la premsa, que es van convertir en un autèntic fenomen de masses. Molts d'aquells fulletons es van traduir a altres llengües i van assolir també un gran èxit. En aquest article, ens fixarem en tres traduccions de fulletons de Pierre-Alexis Ponson du Terrail publicades a Barcelona en llengua castellana al segle XIX . Després de fer un...
Aquest article és un resum succint de la història de la traducció en llengua catalana, amb especial ...
Els plantejaments teòrics i metodològics de l'anomenada escola de la manipulació ens permeten fer-no...
Fundada a Barcelona el 1892 per un italià que havia après l'ofici a Llatinoamèrica, l'editorial Mauc...
Aquesta tesi estudia, en una primera part, la recepció a Catalunya de la novel·la de fulletó frances...
Aquest article pretén fer una presentació de les traduccions, les edicions i la recepció crítica de ...
Este estudio sitúa en su contexto cultural, histórico y político la génesis de las dos traducciones...
L'autor proposa en aquest article una estratègia de traducció al català per a les novel·les de l'ano...
El llibre incunable que porta per títol Quesits i que, segons l'encapçalament de l'única edició, imp...
Le 16 novembre 1898, La Barraca paraît en librairie. Le roman a été tiré à sept cents exemplaires, o...
Fundada a Barcelona el 1892 per un italià que havia après l'ofici a Llatinoamèrica, l'editorial Mauc...
[cat] A Catalunya la traducció té un paper molt rellevant en el món editorial, tant en l'edició en c...
Les literatures francòfones, relegades durant molts anys a una quasi total indiferència per part de ...
Les traduccions tenen un pes decisiu en la nòmina de textos literaris publicats en català durant el ...
Aquesta tesi implica l’estudi de les vies a través de les quals tingué lloc la recepció de l’obra de...
En iniciar-se el període democràtic assistim al re/naixement de la traducció entre les diferents lle...
Aquest article és un resum succint de la història de la traducció en llengua catalana, amb especial ...
Els plantejaments teòrics i metodològics de l'anomenada escola de la manipulació ens permeten fer-no...
Fundada a Barcelona el 1892 per un italià que havia après l'ofici a Llatinoamèrica, l'editorial Mauc...
Aquesta tesi estudia, en una primera part, la recepció a Catalunya de la novel·la de fulletó frances...
Aquest article pretén fer una presentació de les traduccions, les edicions i la recepció crítica de ...
Este estudio sitúa en su contexto cultural, histórico y político la génesis de las dos traducciones...
L'autor proposa en aquest article una estratègia de traducció al català per a les novel·les de l'ano...
El llibre incunable que porta per títol Quesits i que, segons l'encapçalament de l'única edició, imp...
Le 16 novembre 1898, La Barraca paraît en librairie. Le roman a été tiré à sept cents exemplaires, o...
Fundada a Barcelona el 1892 per un italià que havia après l'ofici a Llatinoamèrica, l'editorial Mauc...
[cat] A Catalunya la traducció té un paper molt rellevant en el món editorial, tant en l'edició en c...
Les literatures francòfones, relegades durant molts anys a una quasi total indiferència per part de ...
Les traduccions tenen un pes decisiu en la nòmina de textos literaris publicats en català durant el ...
Aquesta tesi implica l’estudi de les vies a través de les quals tingué lloc la recepció de l’obra de...
En iniciar-se el període democràtic assistim al re/naixement de la traducció entre les diferents lle...
Aquest article és un resum succint de la història de la traducció en llengua catalana, amb especial ...
Els plantejaments teòrics i metodològics de l'anomenada escola de la manipulació ens permeten fer-no...
Fundada a Barcelona el 1892 per un italià que havia après l'ofici a Llatinoamèrica, l'editorial Mauc...