Realitzades entre el 1959 i el 1974, les traduccions pirandel·lianes de Bonaventura Vallespinosa van tenir una difusió molt remarcable, en forma de llibre i dalt dels escenaris, sobretot als anys vuitanta i noranta, difusió indestriable de les activitats promogudes per Frederic Roda des del Centre d'Estudis Pirandellians de l'Institut del Teatre. Havien nascut, però, en un entorn, el del Centre de Lectura de Reus, en el qual sovint no s'anava més enllà de la lectura dramatitzada, modalitat que condiciona la praxi traductora vallespinosiana. Són traduccions que acceleren el ritme de l'obra amb una reducció important de la puntuació i amb una sintaxi més lligada i acabada, alhora que escapcen parcialment les acotacions. Revelen afinitats, per...
Luigi Pirandello destacou-se no teatro pela inovação de seus textos. Além de compor peças, criou sua...
La part A és un estudi filològic introductori de l'obra teatral La viuda astuta, de 1818, traduïda a...
Este Trabajo de Fin de Grado (TFG) consiste en la traducción de la obra de teatro Jocko ou le singe ...
Jules Romains es un conocido dramaturgo francés. Analizamos aquí varias obras suyas traducidas al es...
Las modernas tendencias de teoría de la traducción exploran además del estudio filológico de los tex...
Traducción al español del texto de Luigi Pirandello, ‘Illustratori, autori e traduttori’ es la versi...
Agli inizi della sua carriera letteraria Pirandello non mostra particolare interesse per la forma dr...
Relatório de Estágio do Mestrado em Tradução apresentado à Faculdade de LetrasO estágio curricular p...
In addition to the philologic analysis of translated texts, modern trends in theory of translation e...
Els plantejaments teòrics i metodològics de l'anomenada escola de la manipulació ens permeten fer-no...
En el marc del teatre català, la implantació del règim franquista va comportar la prohibició de trad...
In occasione dei 150 anni dalla nascita di Luigi Pirandello,l’Università di Avignone e l’Università ...
Els plantejaments teòrics i metodològics de l'anomenada escola de la manipulació ens permeten fer-no...
No es suficiente considerar la segunda versión de José Emilio de los Cuatro cuartetos de T. S. Eliot...
Questa tesi è una traduzione del racconto La Mosca di Luigi Pirandello. Nella prima parte della tesi...
Luigi Pirandello destacou-se no teatro pela inovação de seus textos. Além de compor peças, criou sua...
La part A és un estudi filològic introductori de l'obra teatral La viuda astuta, de 1818, traduïda a...
Este Trabajo de Fin de Grado (TFG) consiste en la traducción de la obra de teatro Jocko ou le singe ...
Jules Romains es un conocido dramaturgo francés. Analizamos aquí varias obras suyas traducidas al es...
Las modernas tendencias de teoría de la traducción exploran además del estudio filológico de los tex...
Traducción al español del texto de Luigi Pirandello, ‘Illustratori, autori e traduttori’ es la versi...
Agli inizi della sua carriera letteraria Pirandello non mostra particolare interesse per la forma dr...
Relatório de Estágio do Mestrado em Tradução apresentado à Faculdade de LetrasO estágio curricular p...
In addition to the philologic analysis of translated texts, modern trends in theory of translation e...
Els plantejaments teòrics i metodològics de l'anomenada escola de la manipulació ens permeten fer-no...
En el marc del teatre català, la implantació del règim franquista va comportar la prohibició de trad...
In occasione dei 150 anni dalla nascita di Luigi Pirandello,l’Università di Avignone e l’Università ...
Els plantejaments teòrics i metodològics de l'anomenada escola de la manipulació ens permeten fer-no...
No es suficiente considerar la segunda versión de José Emilio de los Cuatro cuartetos de T. S. Eliot...
Questa tesi è una traduzione del racconto La Mosca di Luigi Pirandello. Nella prima parte della tesi...
Luigi Pirandello destacou-se no teatro pela inovação de seus textos. Além de compor peças, criou sua...
La part A és un estudi filològic introductori de l'obra teatral La viuda astuta, de 1818, traduïda a...
Este Trabajo de Fin de Grado (TFG) consiste en la traducción de la obra de teatro Jocko ou le singe ...