L'any 1923 la col·lecció de la Fundació Bernat Metge publicava el primer volum dels clàssics grecs i llatins en versió bilingüe. Acabava de néixer un dels projectes editorials catalans de més abast de tots els temps perquè preveia la traducció i publicació de tota la literatura clàssica en tres-cents volums i en deu anys. Francesc Cambó endegà l'empresa i Joan Estelrich li presentà un projecte, perfectament elaborat i estudiat, i que responia a una bona part de l'ideal de cultura noucentista. S'aspirava a produir allò que altres cultures europees ja tenien assimilat i que Catalunya encara havia de tenir. El projecte d'edició dels clàssics grecs i llatins en català d'Estelrich quedà enllestit a finals de 1921. Inspirat en el model francès de...
En este artículo propongo revisar las normas generales de traducción que se emplearon en las traducc...
El 1948 una breu onada de permisos atorgats per la censura franquista va esperonar la represade la t...
Les Normes de Castelló (1932) són no sols el document col·lectiu que adaptava les Normes Ortogràfiqu...
Aquest article s'inscriu en el Grup d'Estudi de la Traducció Catalana Contemporània (GETCC) (2009, S...
Aquest article se centra, primer, en la figura de Josep Miquel Guardia, el seu contacte amb els estu...
El text presenta la important tasca de Joan Estelrich en projectar el problema nacional català a l'e...
Durant les tres primeres dècades del segle XX Pompeu Fabra va establir els tres pilars bàsics de la ...
Francesc Payarols i Casas (Girona, 23-9-1896), primer fill d’una família obrera instal·lada a Barcel...
En el marc del teatre català, la implantació del règim franquista va comportar la prohibició de trad...
Aquest treball té com a objectiu reconstruir l'evolució del català des del seu sorgiment del llatí f...
SUMARI: Introducció.-Articles( Germá Colón Domènech, Les normes i la tradició de la llengua.-Jesús H...
Aquest article es proposa oferir una panoràmica global de les principals aportacions de la Romanísti...
En el marc de la Catalunya noucentista de les primeres dècades del segle xx, en què la incorporació ...
Francesc Payarols i Casas (Girona, 23-9-1896), primer fill d'una família obrera instal·lada a Barcel...
SUMARI: Presentació.-Intervenció del rector de la Universitat Jaume I.-Parlament del president de la...
En este artículo propongo revisar las normas generales de traducción que se emplearon en las traducc...
El 1948 una breu onada de permisos atorgats per la censura franquista va esperonar la represade la t...
Les Normes de Castelló (1932) són no sols el document col·lectiu que adaptava les Normes Ortogràfiqu...
Aquest article s'inscriu en el Grup d'Estudi de la Traducció Catalana Contemporània (GETCC) (2009, S...
Aquest article se centra, primer, en la figura de Josep Miquel Guardia, el seu contacte amb els estu...
El text presenta la important tasca de Joan Estelrich en projectar el problema nacional català a l'e...
Durant les tres primeres dècades del segle XX Pompeu Fabra va establir els tres pilars bàsics de la ...
Francesc Payarols i Casas (Girona, 23-9-1896), primer fill d’una família obrera instal·lada a Barcel...
En el marc del teatre català, la implantació del règim franquista va comportar la prohibició de trad...
Aquest treball té com a objectiu reconstruir l'evolució del català des del seu sorgiment del llatí f...
SUMARI: Introducció.-Articles( Germá Colón Domènech, Les normes i la tradició de la llengua.-Jesús H...
Aquest article es proposa oferir una panoràmica global de les principals aportacions de la Romanísti...
En el marc de la Catalunya noucentista de les primeres dècades del segle xx, en què la incorporació ...
Francesc Payarols i Casas (Girona, 23-9-1896), primer fill d'una família obrera instal·lada a Barcel...
SUMARI: Presentació.-Intervenció del rector de la Universitat Jaume I.-Parlament del president de la...
En este artículo propongo revisar las normas generales de traducción que se emplearon en las traducc...
El 1948 una breu onada de permisos atorgats per la censura franquista va esperonar la represade la t...
Les Normes de Castelló (1932) són no sols el document col·lectiu que adaptava les Normes Ortogràfiqu...