Jeder Übersetzer Heinescher Lyrik und Prosa stand schon einmal vor der Schwierigkeit, wenn nicht Unmöglichkeit, bestimmte Vokabeln (in ihrer Mehrzahl Nominalkomposita) adäquat in die Zielsprache zu überführen. Die vorliegende Studie untersucht eine Reihe von Belegen für die verschiedenen Kategorien von Neologismen und anderer Tropen, mit denen Heine voller boshafter Wonne seine Text spickte. Jede dieser Übersetzungsschwierigkeiten wird nach den verschiedenen Bedeutungen klassifiziert, die durch die kulturelle Vorbelastung des deutschsprachigen Lesers entstehen. Nach der Erstellung einer Taxonomie schlage ich mögliche Translationsstrategien für zukünftige Übersetzer vor: 1) Infratranslation; 2) Hypertranslation; 3) Paraphrasierung; 4) Textti...
Das Spanische verfügt über zwei Möglichkeiten zur Bildung von Adverbien auf adjektivischer Basis: Ad...
Questo studio analizza le implicazioni del concetto di sistema e si propone di definire un approccio...
[ES] Este volumen reúne una serie de artículos en torno a la traducción y la interpretación en el pa...
Max Czollek hat mit seinem Langgedicht A.H.A.S.V.E.R. den Versuch einer Spracherkundung unternommen,...
Bei der vorliegenden wissenschaftlichen Arbeit handelt es sich um eine übersetzungskritische Analyse...
Die polnische Kultur verdankt der Tätigkeit von Tadeusz Boy-Żeleński (1874-1941) mehr als einhundert...
Le parole funzionali con valore semantico, quali congiunzioni, preposizioni, avverbi di giudizio, se...
Els jocs de paraules semblen dur imprès l'estigma de la intraduïbilitat. A tot estirar, s'invoca el ...
[ES] Este volumen reúne una serie de artículos en torno a la traducción y la interpretación en el pa...
Cette étude a pour thème le vocabulaire de la scolastique dans le cas de saint Thomas d’Aquin d’un p...
El presente trabajo se inspira en dos recientes traducciones argentinas de Marcial: la de Javier Cóf...
Ist es möglich ein Bild als ein eigenes Zeichensystem zu betrachten? Text und Bild werden in dieser ...
Music (in the Attic sense of musiké) and politics are intimately connected in Hölderlin’s thinking. ...
In dieser Dissertation wird eine im Rahmen der Lexikostatistik/Glottochronologie von Morris SWADESH ...
Resumo: Este artigo, que se insere no campo de Estudos da Tradução, tem por fim um estudo contrast...
Das Spanische verfügt über zwei Möglichkeiten zur Bildung von Adverbien auf adjektivischer Basis: Ad...
Questo studio analizza le implicazioni del concetto di sistema e si propone di definire un approccio...
[ES] Este volumen reúne una serie de artículos en torno a la traducción y la interpretación en el pa...
Max Czollek hat mit seinem Langgedicht A.H.A.S.V.E.R. den Versuch einer Spracherkundung unternommen,...
Bei der vorliegenden wissenschaftlichen Arbeit handelt es sich um eine übersetzungskritische Analyse...
Die polnische Kultur verdankt der Tätigkeit von Tadeusz Boy-Żeleński (1874-1941) mehr als einhundert...
Le parole funzionali con valore semantico, quali congiunzioni, preposizioni, avverbi di giudizio, se...
Els jocs de paraules semblen dur imprès l'estigma de la intraduïbilitat. A tot estirar, s'invoca el ...
[ES] Este volumen reúne una serie de artículos en torno a la traducción y la interpretación en el pa...
Cette étude a pour thème le vocabulaire de la scolastique dans le cas de saint Thomas d’Aquin d’un p...
El presente trabajo se inspira en dos recientes traducciones argentinas de Marcial: la de Javier Cóf...
Ist es möglich ein Bild als ein eigenes Zeichensystem zu betrachten? Text und Bild werden in dieser ...
Music (in the Attic sense of musiké) and politics are intimately connected in Hölderlin’s thinking. ...
In dieser Dissertation wird eine im Rahmen der Lexikostatistik/Glottochronologie von Morris SWADESH ...
Resumo: Este artigo, que se insere no campo de Estudos da Tradução, tem por fim um estudo contrast...
Das Spanische verfügt über zwei Möglichkeiten zur Bildung von Adverbien auf adjektivischer Basis: Ad...
Questo studio analizza le implicazioni del concetto di sistema e si propone di definire un approccio...
[ES] Este volumen reúne una serie de artículos en torno a la traducción y la interpretación en el pa...