Para quem conheça o meio português, João Barrento dispensa quaisquer apresentações. É actualmente uma das vozes mais interessantes em Portugal, que se evidenciou inicialmente pelo trabalho de divulgação da Literatura e Cultura alemãs (de salientar a notabilíssima tradução da obra completa de Goethe), numa época em que Portugal se queria autista. Professsor universitário na Universidade Nova de Lisboa, tradutor, crítico literário com especial afecto pela poesia portuguesa contemporânea, e, last but not least, ensaísta. Esta entrevista foi consequência natural de agradáveis horas em Rostock, após outros encontros felizes em Lisboa, por ocasião da estada nesta cidade hanseática de João Barrento, que amavelmente acedeu ao convite do Instituto C...