This paper describes the ADAPT-DCU machine translation systems built for the WMT 2020 shared task on Similar Language Translation. We explored several set-ups for NMT for Croatian–Slovenian and Serbian–Slovenian language pairs in both translation directions. Our experiments focus on different amounts and types of training data: we first apply basic filtering on the OpenSubtitles training corpora, then we perform additional cleaning of remaining misaligned segments based on character n-gram matching. Finally, we make use of additional monolingual data by creating synthetic parallel data through back-translation. Automatic evaluation shows that multilingual systems with joint Serbian and Croatian data are better than bilingual, as well ...
This paper reports the results of the first experiment dealing with the challenges of building a mac...
The META-NET research on language technologies in 2012 showed a weak support on tools for crossing t...
The META-NET research on language technologies in 2012 showed a weak support on tools for crossing t...
This paper describes the ADAPT-DCU machine translation systems built for the WMT 2020 shared task on...
This paper describes the ADAPT-DCU machine translation systems built for the WMT 2020 shared task on...
In this work, we systematically investigate different set-ups for training of neural machine transla...
In this work, we systematically investigate different set-ups for training of neural machine transla...
In this paper we present a comparison of translation quality using of Statistical Machine Translatio...
In this paper we present a comparison of translation quality using of Statistical Machine Translatio...
Machine translation between closely related languages is less challenging and exhibits a smaller num...
This work investigates the use of cross-language resources for statistical machine translation (SMT)...
The best way to improve a statistical machine translation system is to identify concrete problems ca...
The best way to improve a statistical machine translation system is to identify concrete problems ca...
This paper reports the results of the first experiment dealing with the challenges of building a mac...
This paper reports the results of the first experiment dealing with the challenges of building a mac...
This paper reports the results of the first experiment dealing with the challenges of building a mac...
The META-NET research on language technologies in 2012 showed a weak support on tools for crossing t...
The META-NET research on language technologies in 2012 showed a weak support on tools for crossing t...
This paper describes the ADAPT-DCU machine translation systems built for the WMT 2020 shared task on...
This paper describes the ADAPT-DCU machine translation systems built for the WMT 2020 shared task on...
In this work, we systematically investigate different set-ups for training of neural machine transla...
In this work, we systematically investigate different set-ups for training of neural machine transla...
In this paper we present a comparison of translation quality using of Statistical Machine Translatio...
In this paper we present a comparison of translation quality using of Statistical Machine Translatio...
Machine translation between closely related languages is less challenging and exhibits a smaller num...
This work investigates the use of cross-language resources for statistical machine translation (SMT)...
The best way to improve a statistical machine translation system is to identify concrete problems ca...
The best way to improve a statistical machine translation system is to identify concrete problems ca...
This paper reports the results of the first experiment dealing with the challenges of building a mac...
This paper reports the results of the first experiment dealing with the challenges of building a mac...
This paper reports the results of the first experiment dealing with the challenges of building a mac...
The META-NET research on language technologies in 2012 showed a weak support on tools for crossing t...
The META-NET research on language technologies in 2012 showed a weak support on tools for crossing t...