The metre and the gun. A.M. Raffo’s principles of poetic translation The article presents the strategies adopted in translating Polish poetry by Anton Maria Raffo (1937–2018), one of the most outstanding Italian translators of Polish literature. In his constant striving to reproduce the metre and, whenever possible, the rhymes, he distinguished himself from the dominating trends of poetry translation in Italy, prescribing the use – and abuse – of vers libre even for metrical and rhymed poetry. Raffo translated poets who still used traditional versification like Jan Kochanowski (a true masterpiece is his translation of Kochanowski’s Pieśni – Odes), Adam Mickiewicz or Bolesław Leśmian, but also XXth-century poets like Czesław Miłos...
The article presents the fi rst almost complete edition of Shakespeare’s sonnets in Polish, which ap...
The article analyzes seven translations of the poem 'Miniatura średniowieczna' written by the Polish...
The article traces Polish translations of Dickinson’s poetry preceding and following the publication...
The metre and the gun. A.M. Raffo’s principles of poetic translation The article presents the str...
Abstract Transcribing the process of translation (On a poem by Adam Mickiewicz) The article is an ...
In this article, Marchesani briefly outlines his rich background as a translator of Polish literatur...
The article analyses Franco Fortini’s two poems written in 1944 during his exile in Switzerland...
The aim of this article is to present a short history of Polish sonnet from the end of the 1500s to ...
Polish Studies in Italy and literary translation The article presents a commented review of activit...
This article outlines the approach adopted by Władysław Syrokomla (the pen name of Ludwik Kondratowi...
The article focuses on the Italian oratorio in Poland in the period of Stanisław August Poniatowski ...
About the Oldest Polish Translations of Slovak Literature Based on J. Jarniewicz’s concept o...
The article is a comparative analysis of Polish translations of one of the most famous poems in worl...
The article deals with several separate issues that have not been discussed previously. The introduc...
The present article aims to analyse the 20th-century Polish translations of Pietro Bembo’s work. Alt...
The article presents the fi rst almost complete edition of Shakespeare’s sonnets in Polish, which ap...
The article analyzes seven translations of the poem 'Miniatura średniowieczna' written by the Polish...
The article traces Polish translations of Dickinson’s poetry preceding and following the publication...
The metre and the gun. A.M. Raffo’s principles of poetic translation The article presents the str...
Abstract Transcribing the process of translation (On a poem by Adam Mickiewicz) The article is an ...
In this article, Marchesani briefly outlines his rich background as a translator of Polish literatur...
The article analyses Franco Fortini’s two poems written in 1944 during his exile in Switzerland...
The aim of this article is to present a short history of Polish sonnet from the end of the 1500s to ...
Polish Studies in Italy and literary translation The article presents a commented review of activit...
This article outlines the approach adopted by Władysław Syrokomla (the pen name of Ludwik Kondratowi...
The article focuses on the Italian oratorio in Poland in the period of Stanisław August Poniatowski ...
About the Oldest Polish Translations of Slovak Literature Based on J. Jarniewicz’s concept o...
The article is a comparative analysis of Polish translations of one of the most famous poems in worl...
The article deals with several separate issues that have not been discussed previously. The introduc...
The present article aims to analyse the 20th-century Polish translations of Pietro Bembo’s work. Alt...
The article presents the fi rst almost complete edition of Shakespeare’s sonnets in Polish, which ap...
The article analyzes seven translations of the poem 'Miniatura średniowieczna' written by the Polish...
The article traces Polish translations of Dickinson’s poetry preceding and following the publication...