This paper presents a methodology for the comparative analysis of human and machine translation at a lexical-terminological level. This proposal is applied to an English-Spanish parallel corpus of specialized texts in the medical domain. The main aim of the study is to explore systematic linguistic differences between machine and human translation in the light of the problem of automatic system evaluation. The specific objectives are: a) detect differences in the distribution of terminological units between human and machine translation, b) identify the conditions under which such differences occur considering original texts and strategies for human and machine translation. The study methodology involves, on the one hand, the use of stylome...
En este artículo, presentamos el concepto de tradautomaticidad y su aplicación a la evaluación de s...
In this article we explain the notion of machine translationness and its relevance in machine transl...
La tradautomaticitat és el fenomen lingüístic que fa que les traduccions automàtiques sonin a màquin...
This paper presents a methodology for the comparative analysis of human and machine translation at a...
Both manual and automatic methods for Machine Translation (MT) evaluation heavily rely on profession...
Els aspectes generals de qualitat de la traducció automàtica (TA), com l’adequació i la fluïdesa, s’...
This article aims to compare three machine translation systems with a focus on human evaluation. The...
International audienceDespite the democratization of machine translation (MT) technologies and their...
The present study addresses the problem of Automatic Evaluation of Machine Translation (MT) from a l...
In this thesis, we study the automatic translation of documents by taking into account cross-sentenc...
Localization is a fascinating field which has changed dramatically in the last years and it is still...
The sharp rise in the use of technology tools in the translation process has rendered human translat...
[ENG]In this diploma work we developed a tool which can be used to evaluate the quality of machine t...
Machine translation systems can be classified into rule-based and corpus-based approaches, in terms ...
International audienceWe present an analysis of the human translation processes highlighted by lexic...
En este artículo, presentamos el concepto de tradautomaticidad y su aplicación a la evaluación de s...
In this article we explain the notion of machine translationness and its relevance in machine transl...
La tradautomaticitat és el fenomen lingüístic que fa que les traduccions automàtiques sonin a màquin...
This paper presents a methodology for the comparative analysis of human and machine translation at a...
Both manual and automatic methods for Machine Translation (MT) evaluation heavily rely on profession...
Els aspectes generals de qualitat de la traducció automàtica (TA), com l’adequació i la fluïdesa, s’...
This article aims to compare three machine translation systems with a focus on human evaluation. The...
International audienceDespite the democratization of machine translation (MT) technologies and their...
The present study addresses the problem of Automatic Evaluation of Machine Translation (MT) from a l...
In this thesis, we study the automatic translation of documents by taking into account cross-sentenc...
Localization is a fascinating field which has changed dramatically in the last years and it is still...
The sharp rise in the use of technology tools in the translation process has rendered human translat...
[ENG]In this diploma work we developed a tool which can be used to evaluate the quality of machine t...
Machine translation systems can be classified into rule-based and corpus-based approaches, in terms ...
International audienceWe present an analysis of the human translation processes highlighted by lexic...
En este artículo, presentamos el concepto de tradautomaticidad y su aplicación a la evaluación de s...
In this article we explain the notion of machine translationness and its relevance in machine transl...
La tradautomaticitat és el fenomen lingüístic que fa que les traduccions automàtiques sonin a màquin...