Le présent mémoire de master porte sur l’analyse des collocations dans la langue juridique. Nous avons offert des solutions de représentation des collocations et des connaissances qui pourraient aider les traducteurs à faciliter leur travail. Nous avons appliqué la théorie des réseaux collocationels de Williams aux collocations extraites de deux corpus, et nous avons montré le modèle des cartes conceptuelles qui servent aussi comme un moyen de représenter les connaissances. Nous sommes arrivées à la conclusion que ces deux manières de présenter les connaissances pourraient grandement aider à la traduction ainsi qu’à l’apprentissage des langues.Ovaj diplomski rad fokusira se na analizu kolokacija u pravnom jeziku. Ponudili smo rješenja za pr...
Dans beaucoup de cas, la communication juridique ne s'arrête pas à la frontière des différents ordre...
International audienceAux prises avec la mondialisation, la pratique de la traduction spécialisée da...
Les formes du figement dans les terminologies juridiques françaises et russes. Étude comparée.Le but...
Le présent mémoire de master porte sur l’analyse des collocations dans la langue juridique. Nous avo...
Le but du présent mémoire est de proposer un modèle de ressource pour les étudiants en traduction qu...
Kolokacije so obsežen in pomemben del vsakega jezika, tako splošnega kot strokovnega. Magistrsko del...
L’objectif de ce mémoire de maîtrise est de créer les fiches terminologiques et de traduire Code de ...
This article is a part of research dedicated to describe restrictions in the building syntactic stru...
Legal French is mainly directed to non French-speaking professionals who need a communicative compet...
Ce compte rendu de recherche a pour objectifs la présentation des différentes problématiques liées à...
The thesis explores lexical collocations in the context of contrastive linguistics. Their arbitrary ...
Tese apresentada para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de Doutor em Linguís...
Collection de la Faculté de droit et des sciences sociales. Actes & colloques, ISSN 2259-6623Collect...
La terminologie est une pierre d'achoppement à laquelle la traduction juridique doit une grande part...
Dans le cadre du programme « Paris Nouveaux Mondes », d'heSam Université, le projet « Interactionnis...
Dans beaucoup de cas, la communication juridique ne s'arrête pas à la frontière des différents ordre...
International audienceAux prises avec la mondialisation, la pratique de la traduction spécialisée da...
Les formes du figement dans les terminologies juridiques françaises et russes. Étude comparée.Le but...
Le présent mémoire de master porte sur l’analyse des collocations dans la langue juridique. Nous avo...
Le but du présent mémoire est de proposer un modèle de ressource pour les étudiants en traduction qu...
Kolokacije so obsežen in pomemben del vsakega jezika, tako splošnega kot strokovnega. Magistrsko del...
L’objectif de ce mémoire de maîtrise est de créer les fiches terminologiques et de traduire Code de ...
This article is a part of research dedicated to describe restrictions in the building syntactic stru...
Legal French is mainly directed to non French-speaking professionals who need a communicative compet...
Ce compte rendu de recherche a pour objectifs la présentation des différentes problématiques liées à...
The thesis explores lexical collocations in the context of contrastive linguistics. Their arbitrary ...
Tese apresentada para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de Doutor em Linguís...
Collection de la Faculté de droit et des sciences sociales. Actes & colloques, ISSN 2259-6623Collect...
La terminologie est une pierre d'achoppement à laquelle la traduction juridique doit une grande part...
Dans le cadre du programme « Paris Nouveaux Mondes », d'heSam Université, le projet « Interactionnis...
Dans beaucoup de cas, la communication juridique ne s'arrête pas à la frontière des différents ordre...
International audienceAux prises avec la mondialisation, la pratique de la traduction spécialisée da...
Les formes du figement dans les terminologies juridiques françaises et russes. Étude comparée.Le but...