The paper will present the results of recent research about the translational situation in German-language Belgium, more in particular the relationship between the legal situation (translation rights) and actual translation practice. From a methodological point of view a large corpus of media texts was used as indicators for ‘linguistic injustice’ or abuses. The translational situation will be related to the paradoxical position of German in this context: the biggest language in the European Union, but the smallest language in Belgium. Ultimately this presentation will deal with linguistic and translational power relationships.status: publishe
Belgian society is characterized by three main divides: socioeconomic, philosophical-ideological and...
In today’s globalized and multilingual mediascape the practicalities of inter-language translation h...
For French and francophonic people, the continued vitality of their linguistic heritage is an integr...
The case study on the German community in Belgium is linked to the topics of multilingualism and lin...
When Belgium appears in foreign media, the perspective very often is that of a country with linguist...
This chapter takes a closer look at the research on translation policy in the field of Translation S...
Research on language policies in multilingual societies remains surprisingly silent about the key ro...
This paper underlines the importance of German as a foreign language and its translation processes i...
© 2018 De Gruyter Mouton. All rights reserved. In order to better understand the features and purpos...
Contemporary journalism is characterized by a growing convergence of traditional and new media, by a...
Discusses the effects of government language policies in Belgium, which have divided the country int...
Although there are numerous studies on language ideologies, the role of translation in the historica...
Translation is a complex process that involves the transfer of meaning from one language to another....
The topic of this bachelor work is the language regime of the Kingdom of Belgium: theory and practic...
Abstract – This article presents some bilingual texts analyzed in the context of a research project ...
Belgian society is characterized by three main divides: socioeconomic, philosophical-ideological and...
In today’s globalized and multilingual mediascape the practicalities of inter-language translation h...
For French and francophonic people, the continued vitality of their linguistic heritage is an integr...
The case study on the German community in Belgium is linked to the topics of multilingualism and lin...
When Belgium appears in foreign media, the perspective very often is that of a country with linguist...
This chapter takes a closer look at the research on translation policy in the field of Translation S...
Research on language policies in multilingual societies remains surprisingly silent about the key ro...
This paper underlines the importance of German as a foreign language and its translation processes i...
© 2018 De Gruyter Mouton. All rights reserved. In order to better understand the features and purpos...
Contemporary journalism is characterized by a growing convergence of traditional and new media, by a...
Discusses the effects of government language policies in Belgium, which have divided the country int...
Although there are numerous studies on language ideologies, the role of translation in the historica...
Translation is a complex process that involves the transfer of meaning from one language to another....
The topic of this bachelor work is the language regime of the Kingdom of Belgium: theory and practic...
Abstract – This article presents some bilingual texts analyzed in the context of a research project ...
Belgian society is characterized by three main divides: socioeconomic, philosophical-ideological and...
In today’s globalized and multilingual mediascape the practicalities of inter-language translation h...
For French and francophonic people, the continued vitality of their linguistic heritage is an integr...