The music industry is not usually associated with translation activities, but songs playing a part in plots from cinematographic works must be translated. In the case of dubbing, translated song lyrics must meet the requirements of the original melody, but they also should correspond to the scene during which the piece is sung, the purpose for which it was conceived, the lip movement of every character and those specific features related to a particular audience. It goes without saying that it is not an effortless challenge. The volume of demand could be considered significantly increasing, since it reveals some importance in terms of the market surrounding animated films and musical theatre. For that reason, translators should become aware...
Changing the soundscape in a translation of a film is not a usual practice. The main reason why dubb...
Głównym celem niniejszej pracy jest przedstawienie podstawowych aspektów tłumaczenia audiowizualnego...
[eng] The main function of this work is to analyse the dubbing from English to Spanish of three of t...
Treball Final de Grau en Estudis Anglesos. Codi: EA0938. Curs acadèmic: 2019/2020This work is focuse...
Producers such as The Walt Disney Company revolutionised both the small and big screens by making th...
This thesis examines what song translators in the audiovisual domain prioritize. The subtitled and d...
The topic of this study is musical translation and more specifically the achievement of a functional...
Dubbed song translations are complex texts governed by many constraints on various levels. This stud...
The article focuses on the problem of translating songs in animated movies. Using Russian and Polish...
Aquest treball es proposa analitzar la traducció del doblatge i la subtitulació d'un text audiovisua...
Song Translation as a relevant area to Translation Studies, has been receiving attention over the pa...
Disney works and their original soundtracks are extremely popular in Japan. This study examines the ...
It is a research of translation technique which focuses on the subtitling and dubbing translation in...
This entry is concerned with dubbing as a modality of audiovisual translation. Here, our main object...
En este TFG se consideran en primer lugar los estudios previos sobre la traducción audiovisual de pe...
Changing the soundscape in a translation of a film is not a usual practice. The main reason why dubb...
Głównym celem niniejszej pracy jest przedstawienie podstawowych aspektów tłumaczenia audiowizualnego...
[eng] The main function of this work is to analyse the dubbing from English to Spanish of three of t...
Treball Final de Grau en Estudis Anglesos. Codi: EA0938. Curs acadèmic: 2019/2020This work is focuse...
Producers such as The Walt Disney Company revolutionised both the small and big screens by making th...
This thesis examines what song translators in the audiovisual domain prioritize. The subtitled and d...
The topic of this study is musical translation and more specifically the achievement of a functional...
Dubbed song translations are complex texts governed by many constraints on various levels. This stud...
The article focuses on the problem of translating songs in animated movies. Using Russian and Polish...
Aquest treball es proposa analitzar la traducció del doblatge i la subtitulació d'un text audiovisua...
Song Translation as a relevant area to Translation Studies, has been receiving attention over the pa...
Disney works and their original soundtracks are extremely popular in Japan. This study examines the ...
It is a research of translation technique which focuses on the subtitling and dubbing translation in...
This entry is concerned with dubbing as a modality of audiovisual translation. Here, our main object...
En este TFG se consideran en primer lugar los estudios previos sobre la traducción audiovisual de pe...
Changing the soundscape in a translation of a film is not a usual practice. The main reason why dubb...
Głównym celem niniejszej pracy jest przedstawienie podstawowych aspektów tłumaczenia audiowizualnego...
[eng] The main function of this work is to analyse the dubbing from English to Spanish of three of t...