Podczas tłumaczenia z hindi często pojawia się problem bogatego słownictwa obfitującego w zapożyczenia z j. urdu oraz różnic kulturowych często związanych z tym słownictwem. Stwarza to szczególne trudności w przypadku przekładów dzieł literackich. Celem pracy jest przedstawienie podejścia opartego na językowym obrazie świata oraz na semantyce językoznawczej w ujęciu kognitywistycznym. Spróbujemy również udowodnić, że w niektórych sytuacjach, zapożyczenia z j. francuskiego mogą być ciekawym rozwiązaniem do tłumaczenia urduizmów w j. hindi.When translating from Hindi, the problem of a rich vocabulary abundant in borrowings from Urdu and cultural differences often associated with this vocabulary appears. This creates particular difficulties wh...
The aim of this paper is to show what sort of translation problems appear in the adjective-substanti...
Urdu is a language mainly spoken in South Asian countries like Pakistan and India. The language has ...
The study touches \ud upon all the major areas of Translation, with special emphasis on \ud Pe...
Praca porusza temat problematyki przekładu z języka hindi na język polski. W oparciu o własne tłumac...
This paper has two parts to it. The fi rst part is about the presence and possible impact of Hindi a...
The aim of the thesis is to characterize and divide the Arab-Persian components of Hindi and Urdu la...
Bidirectional transfer in Hindi/Urdu speakers with Czech as a Second Language Nora Melnikova Abstrac...
Wzrost ekonomiczny Indii wpływa nie tylko na dynamiczne zmiany społeczne, kulturalne, ekonomiczne i ...
This article demonstrates how language and culture determine the use of German „Heimat”, „Heimatland...
Hindi and Urdu share a grammar and a basic vocabulary, but are often mutually unintelligible because...
U ovom se radu prikazuje hindski jezik kroz primjere prijevoda odabranih Premchandovih kratkih priča...
In this paper, based on the example of our early works for Polish, we want to share our experience i...
The paper aims at explaining terminology used in the contemporary Pol- ish language to name the inha...
The aim of the thesis is to present hindu nationalists' language in chosen Hindi texts. The research...
Translation of \ud scientific and technical text is a multidimensional and multifaceted \ud pr...
The aim of this paper is to show what sort of translation problems appear in the adjective-substanti...
Urdu is a language mainly spoken in South Asian countries like Pakistan and India. The language has ...
The study touches \ud upon all the major areas of Translation, with special emphasis on \ud Pe...
Praca porusza temat problematyki przekładu z języka hindi na język polski. W oparciu o własne tłumac...
This paper has two parts to it. The fi rst part is about the presence and possible impact of Hindi a...
The aim of the thesis is to characterize and divide the Arab-Persian components of Hindi and Urdu la...
Bidirectional transfer in Hindi/Urdu speakers with Czech as a Second Language Nora Melnikova Abstrac...
Wzrost ekonomiczny Indii wpływa nie tylko na dynamiczne zmiany społeczne, kulturalne, ekonomiczne i ...
This article demonstrates how language and culture determine the use of German „Heimat”, „Heimatland...
Hindi and Urdu share a grammar and a basic vocabulary, but are often mutually unintelligible because...
U ovom se radu prikazuje hindski jezik kroz primjere prijevoda odabranih Premchandovih kratkih priča...
In this paper, based on the example of our early works for Polish, we want to share our experience i...
The paper aims at explaining terminology used in the contemporary Pol- ish language to name the inha...
The aim of the thesis is to present hindu nationalists' language in chosen Hindi texts. The research...
Translation of \ud scientific and technical text is a multidimensional and multifaceted \ud pr...
The aim of this paper is to show what sort of translation problems appear in the adjective-substanti...
Urdu is a language mainly spoken in South Asian countries like Pakistan and India. The language has ...
The study touches \ud upon all the major areas of Translation, with special emphasis on \ud Pe...