Tłumaczenie nazw własnych jest jednym z największych wyzwań stojących przed tłumaczem. Celem mojej pracy było przedstawienie różnych podejść tłumaczy do przekładu nazw własnych, zwłaszcza w literaturze dziecięcej. W części teoretycznej przedstawiam kategorię nazwy własnej, różne jej typy oraz procedury przekładu nazw własnych. W części praktycznej porównuję szereg nazw własnych występujących w Opowieściach z Narnii C.S. Lewisa oraz w ich polskim i francuskim tłumaczeniu. Na tej podstawie przeprowadziłam analizę metod wybranych przez tłumaczy próbując wyjaśnić, jak ich wybór może wpłynąć na odczytanie tekstu przez czytelnika, zwłaszcza młodego.The translation of proper nouns is one of the biggest challenges translators face. The aim of this ...
The aim of this paper is to present translation strategies applied in the process of literary transl...
Celem artykułu jest omówienie zjawiska tłumacza jako drugiego autora w kontekście przekładu literatu...
Celem niniejszej pracy magisterskiej jest analiza porównawcza tłumaczenia francuskiego oraz polskieg...
Šis bakalaura darbs ir veltīts īpašvārda tulkošanai no angļu uz franču valodu fantastikas literatūrā...
Drawing on a corpus of eight translations of Lewis Carroll’s Alice in Wonderland into five languages...
The aims of this research were to analyze what categories of proper nouns were used in the translati...
The aim of this paper is to present translation strategies applied in the process of literary transl...
Analiza nazw własnych wymaga odpowiedniej wiedzy językoznawczej, a ich tłumaczenie stanowi powszechn...
A book such as Alice in Wonderland, written for a girl, but nowadays understandable only by adults, ...
Przedmiotem niniejszej pracy są strategie i techniki tłumaczeniowe wykorzystywane do tłumaczenia naz...
Celem pracy jest próba odpowiedzi na pytanie, jakie metody tłumaczeniowe w zakresie nazw własnych wy...
Celem pracy jest przedstawienie problemu tłumaczenia nazw własnych w literaturze dziecięcej na podst...
Les noms propres sont omniprésents et intéressent, depuis des siècles, philosophes et linguistes. Le...
Niniejsza praca licencjacka podejmuje kwestię przekładu nazw własnych, występujących w literaturze d...
The Chronicles of Narnia (1950-1956) is a well-known collection of seven novels, usually seen as bel...
The aim of this paper is to present translation strategies applied in the process of literary transl...
Celem artykułu jest omówienie zjawiska tłumacza jako drugiego autora w kontekście przekładu literatu...
Celem niniejszej pracy magisterskiej jest analiza porównawcza tłumaczenia francuskiego oraz polskieg...
Šis bakalaura darbs ir veltīts īpašvārda tulkošanai no angļu uz franču valodu fantastikas literatūrā...
Drawing on a corpus of eight translations of Lewis Carroll’s Alice in Wonderland into five languages...
The aims of this research were to analyze what categories of proper nouns were used in the translati...
The aim of this paper is to present translation strategies applied in the process of literary transl...
Analiza nazw własnych wymaga odpowiedniej wiedzy językoznawczej, a ich tłumaczenie stanowi powszechn...
A book such as Alice in Wonderland, written for a girl, but nowadays understandable only by adults, ...
Przedmiotem niniejszej pracy są strategie i techniki tłumaczeniowe wykorzystywane do tłumaczenia naz...
Celem pracy jest próba odpowiedzi na pytanie, jakie metody tłumaczeniowe w zakresie nazw własnych wy...
Celem pracy jest przedstawienie problemu tłumaczenia nazw własnych w literaturze dziecięcej na podst...
Les noms propres sont omniprésents et intéressent, depuis des siècles, philosophes et linguistes. Le...
Niniejsza praca licencjacka podejmuje kwestię przekładu nazw własnych, występujących w literaturze d...
The Chronicles of Narnia (1950-1956) is a well-known collection of seven novels, usually seen as bel...
The aim of this paper is to present translation strategies applied in the process of literary transl...
Celem artykułu jest omówienie zjawiska tłumacza jako drugiego autora w kontekście przekładu literatu...
Celem niniejszej pracy magisterskiej jest analiza porównawcza tłumaczenia francuskiego oraz polskieg...