Wiele książek jest tłumaczonych na różne języki świata. Istnieje wiele technik i strategii, z których może korzystać tłumacz, szczególnie przy tłumaczeniu elementów nacechowanych kulturowo oraz neologizmów. Praca ogniskuje się wokół angielskiego i chińskiego przekładu nazw stworzeń mitologicznych w książce „Wiedźmin: Ostatnie życzenie” autorstwa Andrzeja Sapkowskiego, przy czym przekład na chiński został wykonany na podstawie wersji angielskiej. Kultura polska i angielska są sobie bliższe niż kulturze chińskiej, co wpływa na efekt końcowy pracy tłumacza. W pracy podzielono wybrane słownictwo na trzy grupy: neologizmy, słowa obcego pochodzenia i słowa pochodzące z mitologii słowiańskiej. W zależności od grupy, niektóre techniki używane były ...
Język jest najbardziej istotnym składnikiem kultury. Nauczanie języka obcego w znacznym stopniu ozna...
Tematem pracy jest zjawisko zapożyczeń angielskich w języku polskim z uwzględnieniem języka używaneg...
Celem niniejszej pracy jest analiza strategii i procedur tłumaczenia elementów kulturowych związanyc...
W pierwszym rozdziale przedstawione zostały źródła i reprezentanciliteratury fantasy. Pierwsza część...
Niniejsza praca została napisana, aby sprawdzić czy możliwe jest rozróżnienie polskich tekstów od te...
Twórczość Andrzeja Sapkowskiego cieszy się ogromną popularnością w Polsce oraz poza jej granicami. O...
W niniejszej pracy przedstawiony został problem nieprzetłumaczalności nazw własnych i neologizmów na...
Niniejsza praca wskazuje na tendencję do łagodzenia wulgaryzmów w tłumaczeniu Stąd do Wieczności z ...
Język angielska jako ‘lingua franca’ współczesnego świata bez wątpienia oddziałuje na inne języki, n...
W dzisiejszych czasach wiele polskich rodzin decyduje się wyemigrować ze swojej ojczyzny i rozpocząć...
Esej dotyczy aktualności wyobraźni apokaliptycznej we współczesnej kulturze europejskiej. Materiałem...
Celem pracy jest analiza wpływu rozwoju serii Wiedźmin bazującej na serii książek fantasy o tym samy...
Celem niniejszej pracy jest analiza strategii i procedur tłumaczenia elementów kulturowych związanyc...
Głównym celem tej pracy jest analiza technik tłumaczenia neologizmów i ustalenie strategii dominując...
Praca skupia się na temacie obecności języka płci we współczesnej polszczyźnie używanej zarówno prze...
Język jest najbardziej istotnym składnikiem kultury. Nauczanie języka obcego w znacznym stopniu ozna...
Tematem pracy jest zjawisko zapożyczeń angielskich w języku polskim z uwzględnieniem języka używaneg...
Celem niniejszej pracy jest analiza strategii i procedur tłumaczenia elementów kulturowych związanyc...
W pierwszym rozdziale przedstawione zostały źródła i reprezentanciliteratury fantasy. Pierwsza część...
Niniejsza praca została napisana, aby sprawdzić czy możliwe jest rozróżnienie polskich tekstów od te...
Twórczość Andrzeja Sapkowskiego cieszy się ogromną popularnością w Polsce oraz poza jej granicami. O...
W niniejszej pracy przedstawiony został problem nieprzetłumaczalności nazw własnych i neologizmów na...
Niniejsza praca wskazuje na tendencję do łagodzenia wulgaryzmów w tłumaczeniu Stąd do Wieczności z ...
Język angielska jako ‘lingua franca’ współczesnego świata bez wątpienia oddziałuje na inne języki, n...
W dzisiejszych czasach wiele polskich rodzin decyduje się wyemigrować ze swojej ojczyzny i rozpocząć...
Esej dotyczy aktualności wyobraźni apokaliptycznej we współczesnej kulturze europejskiej. Materiałem...
Celem pracy jest analiza wpływu rozwoju serii Wiedźmin bazującej na serii książek fantasy o tym samy...
Celem niniejszej pracy jest analiza strategii i procedur tłumaczenia elementów kulturowych związanyc...
Głównym celem tej pracy jest analiza technik tłumaczenia neologizmów i ustalenie strategii dominując...
Praca skupia się na temacie obecności języka płci we współczesnej polszczyźnie używanej zarówno prze...
Język jest najbardziej istotnym składnikiem kultury. Nauczanie języka obcego w znacznym stopniu ozna...
Tematem pracy jest zjawisko zapożyczeń angielskich w języku polskim z uwzględnieniem języka używaneg...
Celem niniejszej pracy jest analiza strategii i procedur tłumaczenia elementów kulturowych związanyc...