Niniejsza praca ma na celu analizę tłumaczeń nazw własnych, które stanowią wielkie wyzwanie oraz powszechnie znany problem wśród tłumaczy, szczególnie jeśli chodzi o literaturę dla dzieci. Ze względu na tak specyficznego odbiorcę, tłumacz musi spełnić wymagane kryteria, aby tekst został poprawnie odebrany przez czytelnika, dlatego też poprawny przekład nazw własnych jest niezwykle istotną kwestią. Część teoretyczna pracy przedstawia specyfikę nazw własnych, wyjaśnia m. in. czym jest nazwa własna, czym różni się od nazwy pospolitej, jakie pełni funkcje, oraz czy posiada znaczenie. W dalszych rozważaniach praca skupia się na ukazaniu wpływu kultury na tłumaczenie, przedstawieniu odmiennej specyfiki literatury dla dzieci jak i na sporze doty...
With undeniable repercussion, the Harry Potter books were published between the years of 1997 and 20...
Celem niniejszej pracy jest zbadanie tłumaczenia neologizmów w szwedzkim i polskim przekładzie książ...
Przedmiotem niniejszej pracy jest zagadnienie odbioru tłumaczeń Harry'ego Pottera w Polsce i w Rosji...
Analiza nazw własnych wymaga odpowiedniej wiedzy językoznawczej, a ich tłumaczenie stanowi powszechn...
Celem niniejszej pracy magisterskiej jest analiza porównawcza tłumaczenia francuskiego oraz polskieg...
W niniejszej pracy bada się, czy dzięki zastosowaniu zaproponowanych przez Javiera Franco Aixelę str...
Praca poświęcona jest przekładowi nazw własnych w powieści J.K. Rowling Harry Potter (VI i VII tom)....
Celem niniejszej pracy jest przedstawienie metod tłumaczenia nazw własnych oraz sprawdzenie, jakie c...
Przedmiotem niniejszej pracy są strategie i techniki tłumaczeniowe wykorzystywane do tłumaczenia naz...
Przedmiotem niniejszej pracy są strategie i techniki tłumaczeniowe wykorzystywane do tłumaczenia naz...
W przekładoznawstwie od lat toczy się dyskusja na temat tego, co tłumaczowi wolno, a czego nie. Poni...
Tematem pracy jest analiza wybranych zjawisk językowych translatoryki japońsko-obcojęzycznej, któryc...
Due to the fact that the Polish translation of the Harry Potter series by Andrzej Polkowski is one o...
Celem pracy jest zaprezentowanie przekładów "Harry'ego Pottera" autorstwa J. K. Rowling na łacinę i ...
Celem pracy było przedstawienie problemów translatorskich ze szczególnym uwzględnieniem technik tłum...
With undeniable repercussion, the Harry Potter books were published between the years of 1997 and 20...
Celem niniejszej pracy jest zbadanie tłumaczenia neologizmów w szwedzkim i polskim przekładzie książ...
Przedmiotem niniejszej pracy jest zagadnienie odbioru tłumaczeń Harry'ego Pottera w Polsce i w Rosji...
Analiza nazw własnych wymaga odpowiedniej wiedzy językoznawczej, a ich tłumaczenie stanowi powszechn...
Celem niniejszej pracy magisterskiej jest analiza porównawcza tłumaczenia francuskiego oraz polskieg...
W niniejszej pracy bada się, czy dzięki zastosowaniu zaproponowanych przez Javiera Franco Aixelę str...
Praca poświęcona jest przekładowi nazw własnych w powieści J.K. Rowling Harry Potter (VI i VII tom)....
Celem niniejszej pracy jest przedstawienie metod tłumaczenia nazw własnych oraz sprawdzenie, jakie c...
Przedmiotem niniejszej pracy są strategie i techniki tłumaczeniowe wykorzystywane do tłumaczenia naz...
Przedmiotem niniejszej pracy są strategie i techniki tłumaczeniowe wykorzystywane do tłumaczenia naz...
W przekładoznawstwie od lat toczy się dyskusja na temat tego, co tłumaczowi wolno, a czego nie. Poni...
Tematem pracy jest analiza wybranych zjawisk językowych translatoryki japońsko-obcojęzycznej, któryc...
Due to the fact that the Polish translation of the Harry Potter series by Andrzej Polkowski is one o...
Celem pracy jest zaprezentowanie przekładów "Harry'ego Pottera" autorstwa J. K. Rowling na łacinę i ...
Celem pracy było przedstawienie problemów translatorskich ze szczególnym uwzględnieniem technik tłum...
With undeniable repercussion, the Harry Potter books were published between the years of 1997 and 20...
Celem niniejszej pracy jest zbadanie tłumaczenia neologizmów w szwedzkim i polskim przekładzie książ...
Przedmiotem niniejszej pracy jest zagadnienie odbioru tłumaczeń Harry'ego Pottera w Polsce i w Rosji...