Niniejsza praca magisterska dotyczy analizy wybranych problemów tłumaczeniowych w polskich przekładach Le mie prigioni autorstwa Silvia Pellica. W pracy porównane zostało tłumaczenie Felicjana Tustanowskiego, opublikowane w Wilnie w 1837 roku, Jana Zamoyskiego, wydane w Paryżu w 1917 roku i Natalii Strzelbickiej, które ukazało się drukiem w Warszawie w 1925 roku. Analiza poprzedzona została prezentacją wybranych poglądów teoretycznych na temat trudności w tłumaczeniu tekstów literackich, a w szczególności prozy. Rozdział drugi stanowi krótkie wprowadzenie dotyczące tekstu wyjściowego, jego polskich przekładów i oceny ich znaczenia w literaturze polskiej. Problemy tłumaczeniowe wraz z przykładami ich rozwiązań zaproponowanymi przez polskich ...
Celem niniejszej pracy magisterskiej jest analiza porównawcza polskiego tłumaczenia książki "Two Gre...
The aim of this study is to analyse the difficulties in the process of translation, especially in th...
Niniejsza praca magisterska jest próbą ukazania możliwych problemów w pracy tłumacza literatury dzie...
Praca magisterska zatytułowana Les problèmes de la traduction du Devisement du monde de Marco Polo (...
Celem niniejszego artykułu jest przedstawienie trudności, z jakimi styka się tłumacz podczas przekła...
The article is an effect of cooperation of the authors in the translation of the Marcello Garzaniti’...
Przedmiotem niniejszej pracy jest kwestia potencjalnego przekładu na język polski utworu P. Zahrebel...
Celem niniejszej pracy jest tłumaczenie książki autorstwa Giuseppe Culicchii, zatytułowanej "Torino ...
Niniejsza praca poświęcona jest problematyce tłumaczenia literackiego na podstawie tekstów pisanych ...
Tom, w którym został zamieszczony tekst Luigiego Marinellego, zawiera rozprawy poświęcone przekładom...
Explaining communist Poland to young readers. Italian translations of the novels by Janusz Domagali...
Celem pracy jest przetłumaczenie książki ojca Courtoisa, pod tytułem "Quando il maestro parla al cuo...
Celem niniejszej pracy magisterskiej jest zaprezentowanie tłumaczenia monologu poetyckiego autorstwa...
Każde tłumaczenie literackie powinno być poprzedzone analizą kulturową, historyczną, leksykalną tłum...
Tematem mojej pracy licencjackiej jest analiza porównawcza szwedzkiej noweli „Pälsen” Hjalmara Söder...
Celem niniejszej pracy magisterskiej jest analiza porównawcza polskiego tłumaczenia książki "Two Gre...
The aim of this study is to analyse the difficulties in the process of translation, especially in th...
Niniejsza praca magisterska jest próbą ukazania możliwych problemów w pracy tłumacza literatury dzie...
Praca magisterska zatytułowana Les problèmes de la traduction du Devisement du monde de Marco Polo (...
Celem niniejszego artykułu jest przedstawienie trudności, z jakimi styka się tłumacz podczas przekła...
The article is an effect of cooperation of the authors in the translation of the Marcello Garzaniti’...
Przedmiotem niniejszej pracy jest kwestia potencjalnego przekładu na język polski utworu P. Zahrebel...
Celem niniejszej pracy jest tłumaczenie książki autorstwa Giuseppe Culicchii, zatytułowanej "Torino ...
Niniejsza praca poświęcona jest problematyce tłumaczenia literackiego na podstawie tekstów pisanych ...
Tom, w którym został zamieszczony tekst Luigiego Marinellego, zawiera rozprawy poświęcone przekładom...
Explaining communist Poland to young readers. Italian translations of the novels by Janusz Domagali...
Celem pracy jest przetłumaczenie książki ojca Courtoisa, pod tytułem "Quando il maestro parla al cuo...
Celem niniejszej pracy magisterskiej jest zaprezentowanie tłumaczenia monologu poetyckiego autorstwa...
Każde tłumaczenie literackie powinno być poprzedzone analizą kulturową, historyczną, leksykalną tłum...
Tematem mojej pracy licencjackiej jest analiza porównawcza szwedzkiej noweli „Pälsen” Hjalmara Söder...
Celem niniejszej pracy magisterskiej jest analiza porównawcza polskiego tłumaczenia książki "Two Gre...
The aim of this study is to analyse the difficulties in the process of translation, especially in th...
Niniejsza praca magisterska jest próbą ukazania możliwych problemów w pracy tłumacza literatury dzie...