Celem pracy jest wykazanie związku pomiędzy dyskursem humorystycznym w sitcomach a regułami konwersacyjnymi Grice’a. Rozdział pierwszy poświęcony jest teoriom humoru, które podzielone są na teorie ogólne i teorie językowe. Początkowo, opis skupia się na teoriach ogólnych, których celem jest wyjaśnienie natury humoru jako nieodzownego elementu ludzkiego życia. Teorie mają odpowiedzieć na pytanie: dlaczego się śmiejemy? Następnie, omówione zostają językowe teorie humoru, których głównym celem jest wyjaśnienie językowych mechanizmów sterujących wypowiedzią humorystyczną. W rozdziale drugim uwaga skupia się na samej teorii implikatur konwersacyjnych Paula Grice’a – jej głównych założeniach i związku z technikami humoru. W końcu, rozdział trzeci...
Celem niniejszej pracy jest zbadanie efektywności tłumaczenia humoru w polskiej wersji serialu komed...
Niniejsza praca magisterska ma za zadanie przyjrzeć się kondycji przekładu humoru z języka angielski...
Niniejsza praca magisterska skupia się na problemach w przekładzie treści komicznych w polskiej wers...
Celem niniejszej pracy, było ukazanie pojęcia humoru z perspektywy reguł konwersacyjnych Grice'a na ...
Praca dotyczy zastosowania reguł konwersacyjnych w żartach ze stand-upów. Część teoretyczna mówi o p...
Humor i nieuprzejmość językoznawcza są tematem badań wielu naukowców. Są one jednak rzadko analizowa...
Celem niniejszej pracy magisterskiej jest ocena jakości przekładu wybranych fragmentów z serialu kom...
Tłumaczenie humoru, z uwagi na jego subiektywność i głębokie osadzenie w kulturze źródłowej, jest uz...
Humor oparty na grze słów przez wielu jest uważany za niemożliwy do przetłumaczenia. Dlatego żart za...
Teza postawiona w pracy dotyczy szczegółowej analizy tłumaczenia humoru w oparciu o różnice kulturow...
Praca jest poświęcona metodyce nauczania języków obcych, w szczególności zagadnieniom optymalizacji ...
Tłumaczenie humoru jest wyzwaniem; wymaga od tłumacza znajomości historii, kultury i sposobu myśleni...
Celem tej pracy jest analiza humoru werbalnego w występach komediowych George’a Carlina. Głównym jej...
Celem niniejszej pracy jest analiza strategii tłumaczenia gier słownych w produkcji audiowizualnej. ...
Pierwszy rozdział pracy dotyczy głównie teorii gry słownej jako zjawiska obejmującego różne działy j...
Celem niniejszej pracy jest zbadanie efektywności tłumaczenia humoru w polskiej wersji serialu komed...
Niniejsza praca magisterska ma za zadanie przyjrzeć się kondycji przekładu humoru z języka angielski...
Niniejsza praca magisterska skupia się na problemach w przekładzie treści komicznych w polskiej wers...
Celem niniejszej pracy, było ukazanie pojęcia humoru z perspektywy reguł konwersacyjnych Grice'a na ...
Praca dotyczy zastosowania reguł konwersacyjnych w żartach ze stand-upów. Część teoretyczna mówi o p...
Humor i nieuprzejmość językoznawcza są tematem badań wielu naukowców. Są one jednak rzadko analizowa...
Celem niniejszej pracy magisterskiej jest ocena jakości przekładu wybranych fragmentów z serialu kom...
Tłumaczenie humoru, z uwagi na jego subiektywność i głębokie osadzenie w kulturze źródłowej, jest uz...
Humor oparty na grze słów przez wielu jest uważany za niemożliwy do przetłumaczenia. Dlatego żart za...
Teza postawiona w pracy dotyczy szczegółowej analizy tłumaczenia humoru w oparciu o różnice kulturow...
Praca jest poświęcona metodyce nauczania języków obcych, w szczególności zagadnieniom optymalizacji ...
Tłumaczenie humoru jest wyzwaniem; wymaga od tłumacza znajomości historii, kultury i sposobu myśleni...
Celem tej pracy jest analiza humoru werbalnego w występach komediowych George’a Carlina. Głównym jej...
Celem niniejszej pracy jest analiza strategii tłumaczenia gier słownych w produkcji audiowizualnej. ...
Pierwszy rozdział pracy dotyczy głównie teorii gry słownej jako zjawiska obejmującego różne działy j...
Celem niniejszej pracy jest zbadanie efektywności tłumaczenia humoru w polskiej wersji serialu komed...
Niniejsza praca magisterska ma za zadanie przyjrzeć się kondycji przekładu humoru z języka angielski...
Niniejsza praca magisterska skupia się na problemach w przekładzie treści komicznych w polskiej wers...