Niniejsza praca dotyczy tłumaczenia nazw własnych z języka niemieckiego na język polski wybranych z przykładowych prospektów turystycznych. Jej celem jest nie tylko unaocznienie możliwych wariantów tłumaczeniowych, ale również przedstawienie i opisanie metod tłumaczeniowych stosowanych w momencie ich przekładu na język docelowy. Rozdział pierwszy nawiązuje pokrótce do Onomazjologii, jako dyscypliny naukowej, jak również wyczerpująco opisuje zagadnienia dotyczące nazw własnych. W rozdziale drugim zostały przedstawione i opisane metody tłumaczenia. Część teoretyczną zamykają kwestie związane z terminami: tekst, gatunek/rodzaj tekstu, itp. Ostatni rozdział zawiera analizę przykładowych prospektów turystycznych, ze szczególnym uwzględnieniem na...
Praca magisterska została poświęcona tematowi nazw miejscowości pochodzenia słowiańskiego na terenac...
Celem niniejszej pracy magisterskiej jest analiza porównawcza tłumaczenia francuskiego oraz polskieg...
Przedmiotem niniejszej pracy są strategie i techniki tłumaczeniowe wykorzystywane do tłumaczenia naz...
Wydaje się, że tłumaczenie nazw własnych jest proste, ponieważ nazw własnych się nie tłumaczy. Jedna...
The article briefly presents the history of the absorption of foreign proper names by the Polish lan...
Głównym celem pracy była analiza polskich kolokacji przymiotnikowo-rzeczownikowych i ich niemieckich...
The article discusses the question of the position of proper names (first names) in literary German-...
Bakalaura darba tēma ir „Personvārdu tulkošana no vācu valodas uz krievu valodu”. Darba mērķi ir: j...
Praca, której celem była analiza tłumaczeń nazw własnych oraz pojęć nacechowanych kulturowo w przekł...
A purpose of the article is to present and characterize proper names registered in the German-Polis...
The subject of the study is German traces in Melchior Wańkowicz’s reportages published in the “Anoda...
Niniejsza praca poświęcona jest niemieckim zapożyczeniom w języku polskim. W pracy przedstawiona jes...
Literary onomastics in the Danish, German and Russian translation of Władysław Stanisław Reymont's n...
Niniejsza praca licencjacka traktuje o nazwach własnych w tłumaczeniu powieści "Till dess din vrede ...
Niniejsza praca magisterska obejmuje analizę porównawczą nazw własnych w dwóch polskich przekładach ...
Praca magisterska została poświęcona tematowi nazw miejscowości pochodzenia słowiańskiego na terenac...
Celem niniejszej pracy magisterskiej jest analiza porównawcza tłumaczenia francuskiego oraz polskieg...
Przedmiotem niniejszej pracy są strategie i techniki tłumaczeniowe wykorzystywane do tłumaczenia naz...
Wydaje się, że tłumaczenie nazw własnych jest proste, ponieważ nazw własnych się nie tłumaczy. Jedna...
The article briefly presents the history of the absorption of foreign proper names by the Polish lan...
Głównym celem pracy była analiza polskich kolokacji przymiotnikowo-rzeczownikowych i ich niemieckich...
The article discusses the question of the position of proper names (first names) in literary German-...
Bakalaura darba tēma ir „Personvārdu tulkošana no vācu valodas uz krievu valodu”. Darba mērķi ir: j...
Praca, której celem była analiza tłumaczeń nazw własnych oraz pojęć nacechowanych kulturowo w przekł...
A purpose of the article is to present and characterize proper names registered in the German-Polis...
The subject of the study is German traces in Melchior Wańkowicz’s reportages published in the “Anoda...
Niniejsza praca poświęcona jest niemieckim zapożyczeniom w języku polskim. W pracy przedstawiona jes...
Literary onomastics in the Danish, German and Russian translation of Władysław Stanisław Reymont's n...
Niniejsza praca licencjacka traktuje o nazwach własnych w tłumaczeniu powieści "Till dess din vrede ...
Niniejsza praca magisterska obejmuje analizę porównawczą nazw własnych w dwóch polskich przekładach ...
Praca magisterska została poświęcona tematowi nazw miejscowości pochodzenia słowiańskiego na terenac...
Celem niniejszej pracy magisterskiej jest analiza porównawcza tłumaczenia francuskiego oraz polskieg...
Przedmiotem niniejszej pracy są strategie i techniki tłumaczeniowe wykorzystywane do tłumaczenia naz...