Niniejsza praca magisterska poświęcona jest socjokulturowym aspektom przekładu postkolonialnego. Rozprawa pokazuje przede wszystkim, w jaki sposób przekład może wpływać na system socjokulturowy oraz, z drugiej strony, w jaki sposób elementy tego systemu (a więc uwarunkowania ideologiczne, normy społeczne, międzykulturowe stosunki dominacji i zależności) ograniczają sam przekład. W pierwszym rozdziale dokonano przeglądu propozycji teoretycznych zorientowanych na socjokulturowy wymiar przekładu. Drugi rozdział poświęcony jest zdefiniowaniu najważniejszych pojęć związanych z badaniami postkolonialnymi, a także określeniu roli przekładu w kontekście kolonialnym i postkolonialnym. W rozdziale tym zaprezentowane są również hipotezy badawcze dotyc...
W ramach niniejszej pracy zostały omówione zagadnienia związane ze strategiami tłumaczeniowymi stoso...
W niniejszej pracy wykorzystano tekst Jurija Andruchowycza Moscoviada, a celem pracy jest próba usta...
It is well Irnown that some of the most important problems of translation concem difTerences in soc...
The translation of the postcolonial literature is a specific task. The translator needs to face chal...
What distinguishes postcolonial approaches to translation is that they examine intercultural encount...
This article states only briefly the results of the study, whose aim has been to confirm or deny the...
Celem pracy jest analiza strategii tłumaczenia nacechowanych kulturowo elementów pojawiających się w...
Autorka stwierdza istnienie pewnych szczególnych kłopotów translatorskich przy wzajemnych przekłada...
<div>The aim of this paper is to introduce a new approach in translation studies which is an intercu...
Praca obejmuje przekład dwóch opowiadań Helio Very: „La consigna” i „Póra”, oraz omówienie strategii...
Przekład elementów kulturowych stanowi wyzwanie dla tłumacza literatury. Powieść 'Niejaka mulatka' M...
Literatura transkulturowa to specyficzny gatunek literacki, tworzony przez autorów, którzy należą do...
This article seeks to briefly analyze the sociocultural aspects of a literary translation, as well a...
Celem pracy jest wykazanie powiązań między przekładoznawstwem a socjologią na przykładzie rosyjskiej...
Przekład nie jest zjawiskiem wyłącznie językowym; zanurzony jest głęboko w kontekście społecznym i k...
W ramach niniejszej pracy zostały omówione zagadnienia związane ze strategiami tłumaczeniowymi stoso...
W niniejszej pracy wykorzystano tekst Jurija Andruchowycza Moscoviada, a celem pracy jest próba usta...
It is well Irnown that some of the most important problems of translation concem difTerences in soc...
The translation of the postcolonial literature is a specific task. The translator needs to face chal...
What distinguishes postcolonial approaches to translation is that they examine intercultural encount...
This article states only briefly the results of the study, whose aim has been to confirm or deny the...
Celem pracy jest analiza strategii tłumaczenia nacechowanych kulturowo elementów pojawiających się w...
Autorka stwierdza istnienie pewnych szczególnych kłopotów translatorskich przy wzajemnych przekłada...
<div>The aim of this paper is to introduce a new approach in translation studies which is an intercu...
Praca obejmuje przekład dwóch opowiadań Helio Very: „La consigna” i „Póra”, oraz omówienie strategii...
Przekład elementów kulturowych stanowi wyzwanie dla tłumacza literatury. Powieść 'Niejaka mulatka' M...
Literatura transkulturowa to specyficzny gatunek literacki, tworzony przez autorów, którzy należą do...
This article seeks to briefly analyze the sociocultural aspects of a literary translation, as well a...
Celem pracy jest wykazanie powiązań między przekładoznawstwem a socjologią na przykładzie rosyjskiej...
Przekład nie jest zjawiskiem wyłącznie językowym; zanurzony jest głęboko w kontekście społecznym i k...
W ramach niniejszej pracy zostały omówione zagadnienia związane ze strategiami tłumaczeniowymi stoso...
W niniejszej pracy wykorzystano tekst Jurija Andruchowycza Moscoviada, a celem pracy jest próba usta...
It is well Irnown that some of the most important problems of translation concem difTerences in soc...