International audienceLe propos de la présente contribution est de réfléchir sur la transmission de la culture par la langue. Nous nous appuyons sur deux types d’unités phraséologiques : des collocations comme prendre un café et un croissant dont le sens est compositionnel et des idiomes comme un poisson d’avril dont le sens est non compositionnel. Une attention particulière est accordée à la composante culturelle contenue dans ces unités. Nous soutenons l’idée que la compréhension des images et l’utilisation des expressions figurées sont intéressantes à plusieurs égards : elles contribuent à l’authenticité du discours, augmentent la motivation des apprenants, participent à la transmission de la langue-culture et permettent de mener une réf...
International audienceOn observe depuis la fin du XX e siècle une synchronisation étonnante des disc...
International audienceEn classe de langue vivante ou étrangère, la langue est le moyen par lequel le...
International audienceToute langue traduit et véhicule une identité culturelle spécifique, collectiv...
International audienceLe propos de la présente contribution est de réfléchir sur la transmission de ...
Dans le dernier chapitre de l’ouvrage Les dimensions culturelles des enseignants de langues, BEACCO ...
International audienceA partir d’un large éventail de langues présentes sur plusieurs continents, ce...
sous presseInternational audienceA partir d’un large éventail de langues présentes sur plusieurs con...
International audienceLes approches dites « interculturelles » en didactique des langues ont désorma...
La variable culturelle est présente partout et ne se limite pas à quelques aspects du comportement. ...
International audienceLa recherche présentée est issue d'une thèse en cours qui étudie la manière do...
International audienceCe numéro spécial aborde la problématique de l’enseignement du et en français ...
International audienceLe présent travail s’inscrit dans le courant des recherches sur les actes de l...
Cet ouvrage propose des expériences personnelles et des réflexions critiques sur « l’utilité dans l’...
L’existence d’une création littéraire et artistique francophone et de travaux sur ces objets, l’exis...
Dans les cours de langues étrangères, les pédagogies focalisent souvent sur les faits d’une culture ...
International audienceOn observe depuis la fin du XX e siècle une synchronisation étonnante des disc...
International audienceEn classe de langue vivante ou étrangère, la langue est le moyen par lequel le...
International audienceToute langue traduit et véhicule une identité culturelle spécifique, collectiv...
International audienceLe propos de la présente contribution est de réfléchir sur la transmission de ...
Dans le dernier chapitre de l’ouvrage Les dimensions culturelles des enseignants de langues, BEACCO ...
International audienceA partir d’un large éventail de langues présentes sur plusieurs continents, ce...
sous presseInternational audienceA partir d’un large éventail de langues présentes sur plusieurs con...
International audienceLes approches dites « interculturelles » en didactique des langues ont désorma...
La variable culturelle est présente partout et ne se limite pas à quelques aspects du comportement. ...
International audienceLa recherche présentée est issue d'une thèse en cours qui étudie la manière do...
International audienceCe numéro spécial aborde la problématique de l’enseignement du et en français ...
International audienceLe présent travail s’inscrit dans le courant des recherches sur les actes de l...
Cet ouvrage propose des expériences personnelles et des réflexions critiques sur « l’utilité dans l’...
L’existence d’une création littéraire et artistique francophone et de travaux sur ces objets, l’exis...
Dans les cours de langues étrangères, les pédagogies focalisent souvent sur les faits d’une culture ...
International audienceOn observe depuis la fin du XX e siècle une synchronisation étonnante des disc...
International audienceEn classe de langue vivante ou étrangère, la langue est le moyen par lequel le...
International audienceToute langue traduit et véhicule une identité culturelle spécifique, collectiv...