En s’appuyant sur la rhétorique contrastive, notre travail a pour objectif de mettre en évidence les caractéristiques des essais argumentatifs des apprenants dans le domaine de la linéarité et les enchaînements du texte. En comparant avec les productions des francophones et des sinophones natifs, nous pouvons donc faire ressortir les différences et les similitudes de l’organisation textuelle entre trois types de scripteurs, afin de comprendre des difficultés des apprenants chinois au cours de la rédaction en français langue étrangère
Cette étude envisage en premier lieu ce que le thème du déplacement spatio-temporel et la projection...
L'opposition de voisement des occlusives françaises est une difficulté des apprenants sinophones. Le...
Dans cette étude j'observe, à l'intérieur de l'institution universitaire, la production écrite des é...
Cette journée s'intéresse à l'enseignement du français aux sinophones angliciants en France et en Ch...
L’ouvrage étudie ce qui est en jeu dans l’exercice de traduction, principalement du chinois vers le ...
Cette étude concerne le transfert rythmique du chinois mandarin au français dans le cadre de l’appre...
Les apprenants sinophones manifestent de nombreuses résistances spécifiques lors de l'acquisition du...
L’idée de cette communication vient de constats et de réflexions durant mon stage effectué en Chine ...
L’affaire est entendue [voir « Enfer chinois (01) »] ! Il n’y a de bonnes traductions qu’à partir de...
Problématique L’importance de la communication rend la phonétique primordiale dans l’enseignement de...
Il s'agit d'analyser les représentations discursives, médiatiques, littéraires et cinématographiques...
La naissance et le développement. L’éducation chinoise ainsi que ses échanges avec l’étranger con...
La présente étude s’intéresse à l’organisation du discours chez les apprenants sinophones de françai...
Le Français I est un manuel largement utilisé dans les universités chinoises. Comme mon mémoire se p...
Recensant 237 ouvrages littéraires chinois traduits en français publiés par les éditeurs français en...
Cette étude envisage en premier lieu ce que le thème du déplacement spatio-temporel et la projection...
L'opposition de voisement des occlusives françaises est une difficulté des apprenants sinophones. Le...
Dans cette étude j'observe, à l'intérieur de l'institution universitaire, la production écrite des é...
Cette journée s'intéresse à l'enseignement du français aux sinophones angliciants en France et en Ch...
L’ouvrage étudie ce qui est en jeu dans l’exercice de traduction, principalement du chinois vers le ...
Cette étude concerne le transfert rythmique du chinois mandarin au français dans le cadre de l’appre...
Les apprenants sinophones manifestent de nombreuses résistances spécifiques lors de l'acquisition du...
L’idée de cette communication vient de constats et de réflexions durant mon stage effectué en Chine ...
L’affaire est entendue [voir « Enfer chinois (01) »] ! Il n’y a de bonnes traductions qu’à partir de...
Problématique L’importance de la communication rend la phonétique primordiale dans l’enseignement de...
Il s'agit d'analyser les représentations discursives, médiatiques, littéraires et cinématographiques...
La naissance et le développement. L’éducation chinoise ainsi que ses échanges avec l’étranger con...
La présente étude s’intéresse à l’organisation du discours chez les apprenants sinophones de françai...
Le Français I est un manuel largement utilisé dans les universités chinoises. Comme mon mémoire se p...
Recensant 237 ouvrages littéraires chinois traduits en français publiés par les éditeurs français en...
Cette étude envisage en premier lieu ce que le thème du déplacement spatio-temporel et la projection...
L'opposition de voisement des occlusives françaises est une difficulté des apprenants sinophones. Le...
Dans cette étude j'observe, à l'intérieur de l'institution universitaire, la production écrite des é...