Målet med denne fordjupingsoppgåva er å sjå på korleis ein kan omsetje namn innan barnelitteratur. Ein skal gjennom teksten analysere korleis Kirsti Vogt valde å omsetje namn funne i Jessica Townsend si barnebok Nevermoor: The Trials of Morrigan Crow til den norske versjonen Ingenlund: Morrigans Forbannelse. Ein vil starte med å gå gjennom ein teoridel der ein forklara kva ‘descriptive translation studies’ går ut på, i tillegg til å sjå nærmare på korleis ein omsetje barnebøker og spesielt korleis ein skal handtere namn. Vidare kjem ein inn på ein metodedel som fortel kva metode oppgåva vil ta i bruk for å analysere namna ein har funne i Ingenlund. Denne metoden blei utvikla av Gideon Toury i DTS, og blir kalla for tre fase metodikken. For ...
V pričujočem diplomskem delu smo se ukvarjali s problemom prevajanja lastnih imen v fantazijski lite...
Tove Jansson is a cultural icon in her native country of Finland, and for years her books about the ...
Diplomdarba tēma ir „Bērnu literatūras tulkošana: Eleonora H. Portere "Pollianna"”. Darba mērķis ir ...
The translation of names is a topic for discussion within many fields, no less so within translation...
Den första delen av arbetet består av analys av översättningar av Astrid Lindgrens böcker från svens...
I denna masteruppsats ska jag fokusera på analys av översättningslösningar vid barnboksöversättning ...
The purpose of this thesis is to analyse the names of characters, places, spells and culture specifi...
Oppgaven sammenligner og diskuterer den nederlandske, vest-frisiske og norske oversettelsen av et ut...
Tove Jansson is a cultural icon in her native country of Finland, and for years her books about the ...
Ämnet för den föreliggande pro gradu avhandlingen är översättning av namn på fiktiva figurer från sv...
Syftet med masteruppsatsen var att undersöka problem som jag stöte på när jag översätte två barnböck...
Whose text is a work of fiction in translation? The aim of this thesis is to examine what happens to...
Bakalaura darbā „Bērnu literatūras tulkošanas kontrastīvā analīze Dž.K. Roulingas romānos” ir pētīti...
Terjemahan adalah bahan tekstual pengganti dalam satu bahasa (SL) dengan bahan tekstual yang setara ...
Föräldrar läser allt mindre för sina barn och därför blir förskolan och dess pedagoger en viktgig de...
V pričujočem diplomskem delu smo se ukvarjali s problemom prevajanja lastnih imen v fantazijski lite...
Tove Jansson is a cultural icon in her native country of Finland, and for years her books about the ...
Diplomdarba tēma ir „Bērnu literatūras tulkošana: Eleonora H. Portere "Pollianna"”. Darba mērķis ir ...
The translation of names is a topic for discussion within many fields, no less so within translation...
Den första delen av arbetet består av analys av översättningar av Astrid Lindgrens böcker från svens...
I denna masteruppsats ska jag fokusera på analys av översättningslösningar vid barnboksöversättning ...
The purpose of this thesis is to analyse the names of characters, places, spells and culture specifi...
Oppgaven sammenligner og diskuterer den nederlandske, vest-frisiske og norske oversettelsen av et ut...
Tove Jansson is a cultural icon in her native country of Finland, and for years her books about the ...
Ämnet för den föreliggande pro gradu avhandlingen är översättning av namn på fiktiva figurer från sv...
Syftet med masteruppsatsen var att undersöka problem som jag stöte på när jag översätte två barnböck...
Whose text is a work of fiction in translation? The aim of this thesis is to examine what happens to...
Bakalaura darbā „Bērnu literatūras tulkošanas kontrastīvā analīze Dž.K. Roulingas romānos” ir pētīti...
Terjemahan adalah bahan tekstual pengganti dalam satu bahasa (SL) dengan bahan tekstual yang setara ...
Föräldrar läser allt mindre för sina barn och därför blir förskolan och dess pedagoger en viktgig de...
V pričujočem diplomskem delu smo se ukvarjali s problemom prevajanja lastnih imen v fantazijski lite...
Tove Jansson is a cultural icon in her native country of Finland, and for years her books about the ...
Diplomdarba tēma ir „Bērnu literatūras tulkošana: Eleonora H. Portere "Pollianna"”. Darba mērķis ir ...