Nowadays, some students in China often use on-line translators when they have to write papers, especially the abstract in English or in Japanese. However, the morphological and syntactic differences in Chinese, English and Japanese frequently lead to problems in translation. The present paper aims at exploring the major morphological and syntactic differences among the three languages and demonstrating how these major differences affect translation rendered by on-line translators. Totally, 8 main differences are identified and illustrated with examples. The study might be helpful for the Chinese users of on-line translators and their developers
This thesis describes structural differences and translation asymmetries between English and Japanes...
In this PhD thesis, I investigate the impact of grammatical differences on English-Mandarin Chinese ...
In this PhD thesis, I investigate the impact of grammatical differences on English-Mandarin Chinese ...
Nowadays, some students in China often use on-line translators when they have to write papers, espec...
Nowadays, some students in China often use on-line translators when they have to write papers, espec...
There is a massive linguistic and cultural gap between English and Chinese. When translating English...
Machine translation (MT) systems such as Google Translate, Bing or Youdao are increasingly present i...
Machine translation (MT) systems such as Google Translate, Bing or Youdao are increasingly present i...
This study examined the process of oral translation from Chinese to Japanese for Chinese advanced le...
Corpus-based translation studies focus on translation as a product by comparing comparable corpora o...
Corpus-based translation studies focus on translation as a product by comparing comparable corpora o...
Although there are differences in classification of adjectives between the Chinese and the Japanese ...
This study demonstrates free online translation software\u27s inability to produce translations that...
This study demonstrates free online translation software\u27s inability to produce translations that...
This thesis describes structural differences and translation asymmetries between English and Japanes...
This thesis describes structural differences and translation asymmetries between English and Japanes...
In this PhD thesis, I investigate the impact of grammatical differences on English-Mandarin Chinese ...
In this PhD thesis, I investigate the impact of grammatical differences on English-Mandarin Chinese ...
Nowadays, some students in China often use on-line translators when they have to write papers, espec...
Nowadays, some students in China often use on-line translators when they have to write papers, espec...
There is a massive linguistic and cultural gap between English and Chinese. When translating English...
Machine translation (MT) systems such as Google Translate, Bing or Youdao are increasingly present i...
Machine translation (MT) systems such as Google Translate, Bing or Youdao are increasingly present i...
This study examined the process of oral translation from Chinese to Japanese for Chinese advanced le...
Corpus-based translation studies focus on translation as a product by comparing comparable corpora o...
Corpus-based translation studies focus on translation as a product by comparing comparable corpora o...
Although there are differences in classification of adjectives between the Chinese and the Japanese ...
This study demonstrates free online translation software\u27s inability to produce translations that...
This study demonstrates free online translation software\u27s inability to produce translations that...
This thesis describes structural differences and translation asymmetries between English and Japanes...
This thesis describes structural differences and translation asymmetries between English and Japanes...
In this PhD thesis, I investigate the impact of grammatical differences on English-Mandarin Chinese ...
In this PhD thesis, I investigate the impact of grammatical differences on English-Mandarin Chinese ...