This article focuses on film subtitles, as a distinctive instantiation of cinematic discourse and a distinctive form of translation. Like dubbing and audiovisual translation more broadly, interlingual subtitling is increasingly recognised as a meaning-making mode and language variety in its own right, so far usually with application to single language pairs. In the pilot study reported here, the representational potential of subtitling is approached comparatively across different languages, with a dual objective: to further enquiry into the distinctiveness and creativity of subtitling as a mode of expression, and to make a start on inspecting how different languages may harness their own specificities to the demands and opportunities of int...
This theoretical paper adopts the point of view of the audience of subtitled films and outlines a th...
The aim of this special issue is to present and to discuss various aspects of interlingual subtitlin...
The aim of this special issue is to present and to discuss various aspects of interlingual subtitlin...
This contribution focuses on audiovisual translation (AVT) and the relatively neglected domain of su...
This article focuses on linguistic and cultural representation in AVT as a medium of intercultural l...
This contribution focuses on audiovisual translation (AVT) and the relatively neglected domain of su...
Subtitling today is facing considerable opportunities and considerable challenges, in practice and t...
The aim of this special issue is to present and to discuss various aspects of interlingual subtitlin...
This study focuses on the concepts of ambiguity and equivalence in the field of interlin- guistic su...
The aim of this special issue is to present and to discuss various aspects of interlingual subtitlin...
The aim of this special issue is to present and to discuss various aspects of interlingual subtitlin...
The aim of this special issue is to present and to discuss various aspects of interlingual subtitlin...
Subtitling has often been considered as intermodal or “diasemiotic” (Gottlieb, 2012), transferring s...
This article explores the crucial role of discourse markers in audio-visual translation, specificall...
The aim of this special issue is to present and to discuss various aspects of interlingual subtitlin...
This theoretical paper adopts the point of view of the audience of subtitled films and outlines a th...
The aim of this special issue is to present and to discuss various aspects of interlingual subtitlin...
The aim of this special issue is to present and to discuss various aspects of interlingual subtitlin...
This contribution focuses on audiovisual translation (AVT) and the relatively neglected domain of su...
This article focuses on linguistic and cultural representation in AVT as a medium of intercultural l...
This contribution focuses on audiovisual translation (AVT) and the relatively neglected domain of su...
Subtitling today is facing considerable opportunities and considerable challenges, in practice and t...
The aim of this special issue is to present and to discuss various aspects of interlingual subtitlin...
This study focuses on the concepts of ambiguity and equivalence in the field of interlin- guistic su...
The aim of this special issue is to present and to discuss various aspects of interlingual subtitlin...
The aim of this special issue is to present and to discuss various aspects of interlingual subtitlin...
The aim of this special issue is to present and to discuss various aspects of interlingual subtitlin...
Subtitling has often been considered as intermodal or “diasemiotic” (Gottlieb, 2012), transferring s...
This article explores the crucial role of discourse markers in audio-visual translation, specificall...
The aim of this special issue is to present and to discuss various aspects of interlingual subtitlin...
This theoretical paper adopts the point of view of the audience of subtitled films and outlines a th...
The aim of this special issue is to present and to discuss various aspects of interlingual subtitlin...
The aim of this special issue is to present and to discuss various aspects of interlingual subtitlin...