Book review of La palabra florida. La tradición retórica indígena y novohispana, collective volume coordinated by Helena Beristáin and Gerardo Ramirez.Reseña del libro La palabra florida. La tradición retórica indígena y novohispana, un volumen colectivo coordinado por Helena Beristáin y Gerardo Ramírez
Copia digital. España : Ministerio de Cultura y Deporte. Subdirección General de Cooperación Bibliot...
Copia digital. España : Ministerio de Cultura y Deporte. Subdirección General de Cooperación Bibliot...
La edición de la obra de sor Juana Inés de la Cruz, si bien nunca desatendida, lejos está aún de hab...
Ignacio Arellano y José Antonio Manotti, eds., Edición e interpretación de textos andinos (PABLO ENR...
Con el objeto de enriquecer el estudio diacrónico de la imagen del Japón en Hispanoamérica, de acuer...
Reseña al libro de María Rosa Palazón Mayoral titulado "La estética en México. Siglo XX. Diálogo ent...
Obituary and intellectual portrait of Ph.D. Helena Beristáin, emeritus researcher at the Universidad...
Rumbo a México, leí en el avión un artículo sobre la antología bilingüe (francés- español), Constela...
746 p. -- (El jardín de la voz: biblioteca de literatura oral y cultura popular; 5. Serie Edad Media...
O processo de "invenção da América", como foi denominado pelo historiador mexicano Edmundo O’ Gorman...
En Por qué leer los clásicos, Italo Calvino afirma que un clásico es un libro que nunca termina de d...
A mediados del siglo XVII la poesía española más culta ha asumido el impreso como el espacio para su...
Gil Amate, Virginia Sueños de unidad hispánica en el siglo XVIII: un estudio de “Tardes Americanas...
En octubre de 1982, en pleno proceso de Transición y luego de una serie de avatares, desapareció una...
RESUMEN: La compilación de artículos de José Antonio Sabio Pinilla (2009) en el libro La traducción ...
Copia digital. España : Ministerio de Cultura y Deporte. Subdirección General de Cooperación Bibliot...
Copia digital. España : Ministerio de Cultura y Deporte. Subdirección General de Cooperación Bibliot...
La edición de la obra de sor Juana Inés de la Cruz, si bien nunca desatendida, lejos está aún de hab...
Ignacio Arellano y José Antonio Manotti, eds., Edición e interpretación de textos andinos (PABLO ENR...
Con el objeto de enriquecer el estudio diacrónico de la imagen del Japón en Hispanoamérica, de acuer...
Reseña al libro de María Rosa Palazón Mayoral titulado "La estética en México. Siglo XX. Diálogo ent...
Obituary and intellectual portrait of Ph.D. Helena Beristáin, emeritus researcher at the Universidad...
Rumbo a México, leí en el avión un artículo sobre la antología bilingüe (francés- español), Constela...
746 p. -- (El jardín de la voz: biblioteca de literatura oral y cultura popular; 5. Serie Edad Media...
O processo de "invenção da América", como foi denominado pelo historiador mexicano Edmundo O’ Gorman...
En Por qué leer los clásicos, Italo Calvino afirma que un clásico es un libro que nunca termina de d...
A mediados del siglo XVII la poesía española más culta ha asumido el impreso como el espacio para su...
Gil Amate, Virginia Sueños de unidad hispánica en el siglo XVIII: un estudio de “Tardes Americanas...
En octubre de 1982, en pleno proceso de Transición y luego de una serie de avatares, desapareció una...
RESUMEN: La compilación de artículos de José Antonio Sabio Pinilla (2009) en el libro La traducción ...
Copia digital. España : Ministerio de Cultura y Deporte. Subdirección General de Cooperación Bibliot...
Copia digital. España : Ministerio de Cultura y Deporte. Subdirección General de Cooperación Bibliot...
La edición de la obra de sor Juana Inés de la Cruz, si bien nunca desatendida, lejos está aún de hab...