Intertextuality refers to the textual space where texts intersect and new (hyper)texts emerge. It is the shaping of a text’s meaning by other (inter)texts present in it. As a literary device taking forms like allusion, quotation, pastiche, translation, etc., it depends on the presupposition of the presence of intertexts (or hypotexts) in (hyper)texts and on the reader’s recognition of such presence. For the recognition of intertexts, authors usually rely on shared cultural knowledge with the reader. The presence of intertexts in a text can either open it to interpretations or direct the reader towards a one in particular. If such recognition can possibly be missed intraculturally, the possibility is doubled when the reading is intercultural...
The second volume of the series takes its inspiration from the International Workshop on Translation...
This paper is intended to study translation from the viewpoint of “intertextuality”. By quoting Kris...
This article aims at describing the role of translation context of inter-cultural dialogues by traci...
Intertextuality refers to the textual space where texts intersect and new (hyper)texts emerge. It is...
Qur’an-related intertextuality, envisaged as an enriching communicative act both monolingually and i...
Qur’an-related intertextuality, envisaged as an enriching communicative act both monolingually and i...
Qur’an-related intertextuality, envisaged as an enriching communicative act both monolingually and i...
This study is intends to describe and Presents a new theory of translation based on the "Intert...
Although translation reduces lexical beauties and expressive settings, it is a science with its prin...
This study investigates the relationship between intertextuality and translation with the aim of ai...
This study investigates the relationship between intertextuality and translationwith the aim of aidi...
This study investigates the relationship between intertextuality and translationwith the aim of aidi...
This study investigates the relationship between intertextuality and translationwith the aim of aidi...
This article is dedicated to introducing the theory of intertextuality as a paradigm for viewing tex...
The second volume of the series takes its inspiration from the International Workshop on Translation...
The second volume of the series takes its inspiration from the International Workshop on Translation...
This paper is intended to study translation from the viewpoint of “intertextuality”. By quoting Kris...
This article aims at describing the role of translation context of inter-cultural dialogues by traci...
Intertextuality refers to the textual space where texts intersect and new (hyper)texts emerge. It is...
Qur’an-related intertextuality, envisaged as an enriching communicative act both monolingually and i...
Qur’an-related intertextuality, envisaged as an enriching communicative act both monolingually and i...
Qur’an-related intertextuality, envisaged as an enriching communicative act both monolingually and i...
This study is intends to describe and Presents a new theory of translation based on the "Intert...
Although translation reduces lexical beauties and expressive settings, it is a science with its prin...
This study investigates the relationship between intertextuality and translation with the aim of ai...
This study investigates the relationship between intertextuality and translationwith the aim of aidi...
This study investigates the relationship between intertextuality and translationwith the aim of aidi...
This study investigates the relationship between intertextuality and translationwith the aim of aidi...
This article is dedicated to introducing the theory of intertextuality as a paradigm for viewing tex...
The second volume of the series takes its inspiration from the International Workshop on Translation...
The second volume of the series takes its inspiration from the International Workshop on Translation...
This paper is intended to study translation from the viewpoint of “intertextuality”. By quoting Kris...
This article aims at describing the role of translation context of inter-cultural dialogues by traci...