The first translation of the Quran, printed and published in 1858, was signed by Jan Musza Tarak Buczacki, a Tatar and Muslim from Podlasie in Poland. Today, however, is is known that the actual translators were two Philomats from Wilno, the priest Dionizy Chlewiński and Ignacy Domeyko. They performed the task in the 1820s for the Muslim Tatars of the Grand Duchy of Lithuania, who over generations had lost their knowledge not only of liturgic language (Arab), but also of their ethnic languages and dialects (Turkic). In this way, Lithuanian-Polish Muslims cut themselves off from the roots and sources of Islam. However, the attempts made by the translators to gain acceptance of Russian censors to publish the Polish rendition of the ho...
This paper is an attempt at drawing attention to the first Protestant translation of the whole Bible...
The article presents the issue of a discovered Quranic translation ex- tract which should, most prob...
The first prayer book containing a translation of the prayers into Polish appeared in Galicia in 186...
The first translation of the Quran, printed and published in 1858, was signed by Jan Musza Tarak Bu...
The first translation of the Quran, printed and published in 1858, was signed by Jan Musza Tarak Buc...
The religious writings of the Tatars constitute a valuable source for philological research due to t...
The religious writings of the Tatars constitute a valuable source for philological research due to t...
The article presents the genesis and the features of the Renaissance religious writings of the Tatar...
The article talks about the oldest copy of the Polish translation of Koran made in Minsk by the Tata...
The article presents the newest tendencies in editing Old Polish handwritten texts. They are applied...
The article attempts to analyze different ways of translating words referring to “a prophet” from Ar...
The paper contains a synthetic discussion of original and little known philological manuscripts whic...
From the research on the translation of the Quran, in various countries in the center of places of w...
From the research on the translation of the Quran, in various countries in the center of places of w...
This paper presents the connection between selected Polish biblical translations and the national an...
This paper is an attempt at drawing attention to the first Protestant translation of the whole Bible...
The article presents the issue of a discovered Quranic translation ex- tract which should, most prob...
The first prayer book containing a translation of the prayers into Polish appeared in Galicia in 186...
The first translation of the Quran, printed and published in 1858, was signed by Jan Musza Tarak Bu...
The first translation of the Quran, printed and published in 1858, was signed by Jan Musza Tarak Buc...
The religious writings of the Tatars constitute a valuable source for philological research due to t...
The religious writings of the Tatars constitute a valuable source for philological research due to t...
The article presents the genesis and the features of the Renaissance religious writings of the Tatar...
The article talks about the oldest copy of the Polish translation of Koran made in Minsk by the Tata...
The article presents the newest tendencies in editing Old Polish handwritten texts. They are applied...
The article attempts to analyze different ways of translating words referring to “a prophet” from Ar...
The paper contains a synthetic discussion of original and little known philological manuscripts whic...
From the research on the translation of the Quran, in various countries in the center of places of w...
From the research on the translation of the Quran, in various countries in the center of places of w...
This paper presents the connection between selected Polish biblical translations and the national an...
This paper is an attempt at drawing attention to the first Protestant translation of the whole Bible...
The article presents the issue of a discovered Quranic translation ex- tract which should, most prob...
The first prayer book containing a translation of the prayers into Polish appeared in Galicia in 186...