Diese Masterarbeit wurde im Rahmen des Projekts Language Toolkit erarbeitet, das von der Handelskammer Forlì-Cesena in Zusammenarbeit mit der Scuola di Lingue e Letterature, Traduzione e Interpretazione von Forlì organisiert wurde. Dank dieses Projekts wurde es mir ermöglicht ein 300-stündiges Praktikum bei dem Unternehmen U.Emme in Modigliana (FC) zu absolvieren. Da dieses Unternehmen international sehr aktiv ist, haben sie sich dazu entschieden, ihre Geschäftstexte übersetzen zu lassen. Für diese Masterarbeit wurde die Preisliste von U.Emme aus dem Italienischen ins Deutsche übersetzt. In der Masterarbeit werden der Übersetzungsprozess und die Übersetzung selbst analysiert. Die Analyse beginnt mit der Erläuterung der Kommunikationssituat...
La buona divulgazione scientifica, ovvero la corretta semplificazione, che non risulta mai banale ri...
Le tecnologie per la traduzione sono ormai un elemento imprescindibile della pratica lavorativa dei ...
Il presente lavoro si inserisce nell’ambito del progetto “Language Toolkit: le lingue straniere al s...
Il presente elaborato è frutto dell’adesione al progetto Language Toolkit V: le lingue straniere al ...
La présente dissertation s’inscrit dans le cadre du projet Language Toolkit, né de la collaboration ...
Il presente elaborato finale è stato realizzato nell’ambito del progetto Language Toolkit: le lingue...
Ipotizzando condizioni di lavoro più “temporalmente umane” per il traduttore letterario ed editorial...
La presente tesi si concentra sulla traduzione di parti scelte di Übersetzungstheorien. Eine Einführ...
Questa tesi di laurea si inserisce nell'ambito del progetto Language Toolkit, nato grazie alla colla...
La traduzione di un testo collocato in un dominio ad alto livello di specializzazione può rivelarsi...
Il presente elaborato è frutto dell’adesione al progetto Language Toolkit IV: le lingue straniere al...
La traduzione viene da sempre associata alla didattica delle lingue straniere,sebbene sia concepita ...
Negli ultimi decenni gli studi sulla traduzione tecnica hanno prestato sempre maggiore attenzione a...
Traduzione tecniche oggigiorno sono eseguiti quasi sempre da uno o più traduttori che lavorano per i...
Il presente elaborato finale in Traduzione Specializzata tra l’Italiano e il Tedesco è stato prodott...
La buona divulgazione scientifica, ovvero la corretta semplificazione, che non risulta mai banale ri...
Le tecnologie per la traduzione sono ormai un elemento imprescindibile della pratica lavorativa dei ...
Il presente lavoro si inserisce nell’ambito del progetto “Language Toolkit: le lingue straniere al s...
Il presente elaborato è frutto dell’adesione al progetto Language Toolkit V: le lingue straniere al ...
La présente dissertation s’inscrit dans le cadre du projet Language Toolkit, né de la collaboration ...
Il presente elaborato finale è stato realizzato nell’ambito del progetto Language Toolkit: le lingue...
Ipotizzando condizioni di lavoro più “temporalmente umane” per il traduttore letterario ed editorial...
La presente tesi si concentra sulla traduzione di parti scelte di Übersetzungstheorien. Eine Einführ...
Questa tesi di laurea si inserisce nell'ambito del progetto Language Toolkit, nato grazie alla colla...
La traduzione di un testo collocato in un dominio ad alto livello di specializzazione può rivelarsi...
Il presente elaborato è frutto dell’adesione al progetto Language Toolkit IV: le lingue straniere al...
La traduzione viene da sempre associata alla didattica delle lingue straniere,sebbene sia concepita ...
Negli ultimi decenni gli studi sulla traduzione tecnica hanno prestato sempre maggiore attenzione a...
Traduzione tecniche oggigiorno sono eseguiti quasi sempre da uno o più traduttori che lavorano per i...
Il presente elaborato finale in Traduzione Specializzata tra l’Italiano e il Tedesco è stato prodott...
La buona divulgazione scientifica, ovvero la corretta semplificazione, che non risulta mai banale ri...
Le tecnologie per la traduzione sono ormai un elemento imprescindibile della pratica lavorativa dei ...
Il presente lavoro si inserisce nell’ambito del progetto “Language Toolkit: le lingue straniere al s...