L'elaborato si occupa del problema della traduzione dei riferimenti culturali specifici nell'ambito della traduzione audiovisiva amatoriale (fansubbing). Dopo una breve panoramica sulla storia del fansubbing e sulle principali strategie utilizzate per la traduzione dei riferimenti, vengono analizzati i principali punti critici dell'episodio pilota della serie tv americana "House of Cards"
Un'analisi del fenomeno fansubber, i sottotitolatori amatoriali di serie televisive. Passioni, inter...
Un'analisi del fenomeno fansubber, i sottotitolatori amatoriali di serie televisive. Passioni, inter...
Un'analisi del fenomeno fansubber, i sottotitolatori amatoriali di serie televisive. Passioni, inter...
Il presente elaborato analizza una forma particolare e legale del fansubbing, anche detto sottotitol...
Questa tesi presenta un'analisi della community italiana di fansubbing di Italian Subs Addicted, not...
Relazione dedicata al ruolo del fansubbing, cioè della sottotitolazione non ufficiale di prodotti sp...
Relazione dedicata al ruolo del fansubbing, cioè della sottotitolazione non ufficiale di prodotti sp...
L'articolo esplora il fenomeno recente e diffuso dei sottotitoli creati dai fan confrontandolo con...
Il fansubbing, anche noto genericamente come sottotitolazione non professionale, è un fenomeno che, ...
Il presente elaborato analizza i processi traduttivi legati al fansubbing spagnolo di "Gomorra, la s...
Il fansubbing, anche noto genericamente come sottotitolazione non professionale, è un fenomeno che, ...
none2Relazione dedicata al ruolo del fansubbing, cioè della sottotitolazione non ufficiale di prodot...
Il fansubbing, anche noto genericamente come sottotitolazione non professionale, \ue8 un fenomeno ch...
How are "realia" rendered in "fansubs"? Why many people prefer to watch their favortite TV series wi...
L’elaborato analizza forme di humour e di language-play, valutandone uso e traduzione in un episodio...
Un'analisi del fenomeno fansubber, i sottotitolatori amatoriali di serie televisive. Passioni, inter...
Un'analisi del fenomeno fansubber, i sottotitolatori amatoriali di serie televisive. Passioni, inter...
Un'analisi del fenomeno fansubber, i sottotitolatori amatoriali di serie televisive. Passioni, inter...
Il presente elaborato analizza una forma particolare e legale del fansubbing, anche detto sottotitol...
Questa tesi presenta un'analisi della community italiana di fansubbing di Italian Subs Addicted, not...
Relazione dedicata al ruolo del fansubbing, cioè della sottotitolazione non ufficiale di prodotti sp...
Relazione dedicata al ruolo del fansubbing, cioè della sottotitolazione non ufficiale di prodotti sp...
L'articolo esplora il fenomeno recente e diffuso dei sottotitoli creati dai fan confrontandolo con...
Il fansubbing, anche noto genericamente come sottotitolazione non professionale, è un fenomeno che, ...
Il presente elaborato analizza i processi traduttivi legati al fansubbing spagnolo di "Gomorra, la s...
Il fansubbing, anche noto genericamente come sottotitolazione non professionale, è un fenomeno che, ...
none2Relazione dedicata al ruolo del fansubbing, cioè della sottotitolazione non ufficiale di prodot...
Il fansubbing, anche noto genericamente come sottotitolazione non professionale, \ue8 un fenomeno ch...
How are "realia" rendered in "fansubs"? Why many people prefer to watch their favortite TV series wi...
L’elaborato analizza forme di humour e di language-play, valutandone uso e traduzione in un episodio...
Un'analisi del fenomeno fansubber, i sottotitolatori amatoriali di serie televisive. Passioni, inter...
Un'analisi del fenomeno fansubber, i sottotitolatori amatoriali di serie televisive. Passioni, inter...
Un'analisi del fenomeno fansubber, i sottotitolatori amatoriali di serie televisive. Passioni, inter...