Kim Sisup (1435 1493) was a Confucian literatus, Buddhist monk and Taoist philosopher in the beginning of the Korean Choson dynasty (1392 1910). He was also politically active and wrote within various genres; poetry, travelogues and treatises on subjects such as philosophy, politics, religion and economy. In addition, he wrote within what we could classify as a more fictional genre, chuánqí. The collection Kumo Sinhwa consists of five chuánqí. In Korean history and literature history, Kim Sisup is now presented as an important writer and thinker of the early Choson dynasty. His collection Kumo Sinhwa written in Literary Chinese has been translated into modern Korean several times. Its various topics, such as the female personages, ideol...
The thesis comprises a critical introduction and complete translation into English of the Chinese B...
Perhaps the most noteworthy product of Korean civilization, han\u27gŭl is a source of pride among Ko...
My dissertation entitled “From Sanguo zhi yanyi to Samgukchi: Domestication and Appropriation of Thr...
Thesis (Ph. D.)--University of Washington, 1983Samkok is a translation of the Chinese novel San-kuo ...
Manhae Han Yong-un is known in our country for his poetry (Nimeui Chimmuk) and involvement in Korean...
Syŏnggyŏng chikhae kwang-ik (direct exposition of the Bible for widespread benefit) is a devotional ...
Xingshi Yinyuan Zhuan 醒世姻緣傳 is a vernacular Chinese novel which was composed in late Ming or early Q...
This article includes an annotated Japanese translation of Tsong kha pa’s Rten ’brel bstod pa (vv. 3...
Eunpasango(恩坡散稿) is an anthology of manuscript copies of the works of Sim Nak-su(沈樂洙, 1739~1799). It...
Self-translation is essentially a translation activity that involves one undertaking the task of ren...
This project identifies the key questions in translating Korean literature into English, particularl...
At the start of the twentieth century, East Asian literature was in a state of flux. Korean intellec...
The first book in English devoted exclusively to modern Korean Buddhism, this work provides a compre...
My dissertation examines premodern Korean literature of the eighteenth and nineteenth centuries, foc...
Skillend W.E. Kim Donguk, History of Korean Literature. In: Cahiers d'Extrême-Asie, vol. 6, 1991. Nu...
The thesis comprises a critical introduction and complete translation into English of the Chinese B...
Perhaps the most noteworthy product of Korean civilization, han\u27gŭl is a source of pride among Ko...
My dissertation entitled “From Sanguo zhi yanyi to Samgukchi: Domestication and Appropriation of Thr...
Thesis (Ph. D.)--University of Washington, 1983Samkok is a translation of the Chinese novel San-kuo ...
Manhae Han Yong-un is known in our country for his poetry (Nimeui Chimmuk) and involvement in Korean...
Syŏnggyŏng chikhae kwang-ik (direct exposition of the Bible for widespread benefit) is a devotional ...
Xingshi Yinyuan Zhuan 醒世姻緣傳 is a vernacular Chinese novel which was composed in late Ming or early Q...
This article includes an annotated Japanese translation of Tsong kha pa’s Rten ’brel bstod pa (vv. 3...
Eunpasango(恩坡散稿) is an anthology of manuscript copies of the works of Sim Nak-su(沈樂洙, 1739~1799). It...
Self-translation is essentially a translation activity that involves one undertaking the task of ren...
This project identifies the key questions in translating Korean literature into English, particularl...
At the start of the twentieth century, East Asian literature was in a state of flux. Korean intellec...
The first book in English devoted exclusively to modern Korean Buddhism, this work provides a compre...
My dissertation examines premodern Korean literature of the eighteenth and nineteenth centuries, foc...
Skillend W.E. Kim Donguk, History of Korean Literature. In: Cahiers d'Extrême-Asie, vol. 6, 1991. Nu...
The thesis comprises a critical introduction and complete translation into English of the Chinese B...
Perhaps the most noteworthy product of Korean civilization, han\u27gŭl is a source of pride among Ko...
My dissertation entitled “From Sanguo zhi yanyi to Samgukchi: Domestication and Appropriation of Thr...