Il volume raccoglie dieci saggi dedicati al mondo della traduzione di area angloamericana, affrontando l’argomento da molteplici prospettive inter-disciplinari. Prende spunto dalla collaborazione tra le Università di Bergamo, di Alcalá in Spagna e di Giessen in Germania sui temi della diffusione dei saperi nel mondo occidentale. Gli argomenti trattati vanno dall’uso degli archivi digitali (Sonia Di Loreto) ai problemi della traduzione di serie televisive e di film (Sara Corrizzato e Dora Renna). Il volume, inoltre, affronta le difficoltà che si incontrano nel tradurre la scrittura di guerra (Anna De Biasio), i testi letterari “queer” (Valeria Gennero), e si interroga sull’elaborazione filosofica di un pensatore come Kenneth Burke (Davide De...