Il testo affronta in chiave pragmatica alcune costruzioni latine spiegandole non come costrutti anomali dal punto di vista sintattico, ma come contesti governati da principi funzionali. Verbi come "quaeso" e "rogo" dal significato originario di "chiedere, pregare" sviluppano funzioni discorsive come elementi allocutivi di cortesia, con significato generico "per favore". Si tratta di un processo esaminato nella bibliografia recente in riferimento a lingue moderne e definito Grammaticalizzazione o pragmaticalizzazione. L'apporto di questo saggio consiste nel rivedere in questa chiave moderna costruzioni poco spiegate in latino, consentendo da un lato un inquadramento convincente del fenomeno studiato, dall'altro lato offrendo alla teoria u...
Questo contributo esamina alcune espressioni predicative latine che hanno progressivamente sviluppat...
The purpose of this contribution is to reflect on the translation of pragmatic markers in oral disco...
Segnali allocutivi di richiamo: percosri pragmatici e sviluppi diacroniciTra latino e italian
Il lavoro analizza in prospettiva comparativa mutamenti ricorrenti di pragmaticalizzazione che hanno...
In this study we describe and discuss the pragmatic cycle of Latin politeness markers quaeso and rog...
Verb-based pragmatic markers (VPMs) have formal properties derived from their respective sources. On...
This paper discusses previous research on Italian discourse markers in Italian linguistics since th...
This article is part of a broader project aiming to describe the pragmatic strategies in Spanish and...
This paper discusses previous research on Italian discourse markers in Italian linguistics since 198...
Il capitolo analizza le principali tematiche della pragmatica, dello sviluppo pragmatico, dei fattor...
Il fine di questo lavoro è analizzare il comportamento e le funzioni di alcuni marcatori funzionali...
This article is part of a broader project aiming to describe the pragmatic strategies in Spanish and...
This article is part of a broader project aiming to describe the pragmatic strategies ...
recensione: Alessandro Capone (ed.), Perspectives on language use and pragmatics. A volume in memory...
This paper focuses on the development, paradigmaticization, and productivity of a set of complex pra...
Questo contributo esamina alcune espressioni predicative latine che hanno progressivamente sviluppat...
The purpose of this contribution is to reflect on the translation of pragmatic markers in oral disco...
Segnali allocutivi di richiamo: percosri pragmatici e sviluppi diacroniciTra latino e italian
Il lavoro analizza in prospettiva comparativa mutamenti ricorrenti di pragmaticalizzazione che hanno...
In this study we describe and discuss the pragmatic cycle of Latin politeness markers quaeso and rog...
Verb-based pragmatic markers (VPMs) have formal properties derived from their respective sources. On...
This paper discusses previous research on Italian discourse markers in Italian linguistics since th...
This article is part of a broader project aiming to describe the pragmatic strategies in Spanish and...
This paper discusses previous research on Italian discourse markers in Italian linguistics since 198...
Il capitolo analizza le principali tematiche della pragmatica, dello sviluppo pragmatico, dei fattor...
Il fine di questo lavoro è analizzare il comportamento e le funzioni di alcuni marcatori funzionali...
This article is part of a broader project aiming to describe the pragmatic strategies in Spanish and...
This article is part of a broader project aiming to describe the pragmatic strategies ...
recensione: Alessandro Capone (ed.), Perspectives on language use and pragmatics. A volume in memory...
This paper focuses on the development, paradigmaticization, and productivity of a set of complex pra...
Questo contributo esamina alcune espressioni predicative latine che hanno progressivamente sviluppat...
The purpose of this contribution is to reflect on the translation of pragmatic markers in oral disco...
Segnali allocutivi di richiamo: percosri pragmatici e sviluppi diacroniciTra latino e italian