José Molina, en Agua en boca, traduce al italiano Mario Benedetti, udinese homólogo del escritor uruguayo, cuya poesía, en palabras de Molina, entra “en confrontación directa con el entendimiento de la emoción”, pues sus poemas “deshojan poco a poco la belleza y nos permiten acceder a algo más esencial”
Con motivo del cuarto centenario de la muerte de Miguel Angel que se cumplió el pasado 18 de febrer...
Con motivo del cuarto centenario de la muerte de Miguel Angel que se cumplió el pasado 18 de febrer...
Poemas ilustrados. Juan Felipe Robledo. Tragaluz Editores, Medellín, 2010, 78 págs., il
Sección a cargo de José Molina Las palabras viven dentro del poema en tanto los seres humanos, en oc...
Sección a cargo de José MolinaLas palabras viven dentro del poema en tanto los seres humanos, en oca...
El objeto de este ensayo es estudiar la relación entre la retórica del prosaísmo presente en la poes...
Pallares, Berta Acercamiento a Tirso de Molina: contribución al estudio de dos temas en su obra: ...
Presagios Los presagios nos cercan / nos oprimen pueden llegar con vivas o con lágrimas son q...
PublishedCuando se habla con superlativos se enfatiza, con operaciones retóricas no siempre agradabl...
Sección a cargo de José MolinaTraducciones de poemas de Nanni Balestrini (Milán, 1935), tomados de l...
Las palabras que sirven de epígrafe a esta sencilla disertación, que no quiere nipuede ser erudita n...
Sección a cargo de José Molina Traducciones de poemas de Nanni Balestrini (Milán, 1935), tomados de ...
Obra ressenyada: Mario LUZI; selección, traducción y prólogo de Pedro Luis LADRÓN DE GUEVARA, Antolo...
Poemas traducidos del Italiano por Guillermo Fernández y publicados en la revista "La Colmena" No. 1...
Luciérnagas de otro tiempo. Angie Lucía Puentes Parra. Apidama Ediciones, Poetas del nuevo milenio, ...
Con motivo del cuarto centenario de la muerte de Miguel Angel que se cumplió el pasado 18 de febrer...
Con motivo del cuarto centenario de la muerte de Miguel Angel que se cumplió el pasado 18 de febrer...
Poemas ilustrados. Juan Felipe Robledo. Tragaluz Editores, Medellín, 2010, 78 págs., il
Sección a cargo de José Molina Las palabras viven dentro del poema en tanto los seres humanos, en oc...
Sección a cargo de José MolinaLas palabras viven dentro del poema en tanto los seres humanos, en oca...
El objeto de este ensayo es estudiar la relación entre la retórica del prosaísmo presente en la poes...
Pallares, Berta Acercamiento a Tirso de Molina: contribución al estudio de dos temas en su obra: ...
Presagios Los presagios nos cercan / nos oprimen pueden llegar con vivas o con lágrimas son q...
PublishedCuando se habla con superlativos se enfatiza, con operaciones retóricas no siempre agradabl...
Sección a cargo de José MolinaTraducciones de poemas de Nanni Balestrini (Milán, 1935), tomados de l...
Las palabras que sirven de epígrafe a esta sencilla disertación, que no quiere nipuede ser erudita n...
Sección a cargo de José Molina Traducciones de poemas de Nanni Balestrini (Milán, 1935), tomados de ...
Obra ressenyada: Mario LUZI; selección, traducción y prólogo de Pedro Luis LADRÓN DE GUEVARA, Antolo...
Poemas traducidos del Italiano por Guillermo Fernández y publicados en la revista "La Colmena" No. 1...
Luciérnagas de otro tiempo. Angie Lucía Puentes Parra. Apidama Ediciones, Poetas del nuevo milenio, ...
Con motivo del cuarto centenario de la muerte de Miguel Angel que se cumplió el pasado 18 de febrer...
Con motivo del cuarto centenario de la muerte de Miguel Angel que se cumplió el pasado 18 de febrer...
Poemas ilustrados. Juan Felipe Robledo. Tragaluz Editores, Medellín, 2010, 78 págs., il