It is easy to underestimate Divus’ translation of Homer: his achievement may easily be taken for granted. However, Divus’ resources were very limited and far from easily accessible. Addressing the question of the so-called marginalia, this paper pays attention to several editions of Divus’ translation of Homer. The preserved materials allow us to closely follow the way Homer was read during the Renaissance: among these materials we find such examples as the codex Venetus A, the translation by Valla, Aldus’ Greek Iliad and Divus’ ad verbum version as well as the hand-written notes made by an unknown reader in the Aldus’ Iliad kept by the Bayerische Staatsbibliothek. A close examination of texts and marginalia will show that Divus was not onl...
At the beginning of the 16th century, Marko Marulić wrote several encomiastic pages about his native...
Naslov djela na latinskom često započinje prijedlogom de, a rijetko je navedena neka njegova odredni...
This paper discusses the use of caves in Ovid’s works. It focuses on several passages from Ars Amato...
Nakon kratka informativnog pregleda Ujevićeva prijevodnog opusa i njegovih prevodilačkih postupaka a...
Cilj je ovoga rada prikupljanje latinskih pjesama Dubrovčanina Đura Hidže (7. veljače 1752. - 27. li...
Judging from its content, Marulić’s Repertorium can hardly be considered an original work. It is a c...
The article addresses textual decisions made by Čechov’s editors in publishing his early short stori...
U radu se analizira drugi cjeloviti objavljeni prijevod Svetoga pisma na hrvatski jezik, Škarićevo S...
U radu se iznose stavovi Francesca Marije Appendinija i Nikole Tommasea te još nekolicine talijanski...
Jacobus da Teramo, an excellent lawyer and high-ranking person in the ecclesiastical hierarchy, is k...
The author labels his article a jeremiad concerning the status of literature, of literary study and ...
It is well known that around 1510-1511 Marko Marulić translated into Latin the celebrated Petrarchan...
This paper deals with the literary works of A.G. Matoš. It attempts to demonstrate that in his works...
Pliny the Elder is a unique phenomenon in the history of the literary transmission of antique texts....
The study presents the „theoretical foundations“ of letter writing by most significant humanists; th...
At the beginning of the 16th century, Marko Marulić wrote several encomiastic pages about his native...
Naslov djela na latinskom često započinje prijedlogom de, a rijetko je navedena neka njegova odredni...
This paper discusses the use of caves in Ovid’s works. It focuses on several passages from Ars Amato...
Nakon kratka informativnog pregleda Ujevićeva prijevodnog opusa i njegovih prevodilačkih postupaka a...
Cilj je ovoga rada prikupljanje latinskih pjesama Dubrovčanina Đura Hidže (7. veljače 1752. - 27. li...
Judging from its content, Marulić’s Repertorium can hardly be considered an original work. It is a c...
The article addresses textual decisions made by Čechov’s editors in publishing his early short stori...
U radu se analizira drugi cjeloviti objavljeni prijevod Svetoga pisma na hrvatski jezik, Škarićevo S...
U radu se iznose stavovi Francesca Marije Appendinija i Nikole Tommasea te još nekolicine talijanski...
Jacobus da Teramo, an excellent lawyer and high-ranking person in the ecclesiastical hierarchy, is k...
The author labels his article a jeremiad concerning the status of literature, of literary study and ...
It is well known that around 1510-1511 Marko Marulić translated into Latin the celebrated Petrarchan...
This paper deals with the literary works of A.G. Matoš. It attempts to demonstrate that in his works...
Pliny the Elder is a unique phenomenon in the history of the literary transmission of antique texts....
The study presents the „theoretical foundations“ of letter writing by most significant humanists; th...
At the beginning of the 16th century, Marko Marulić wrote several encomiastic pages about his native...
Naslov djela na latinskom često započinje prijedlogom de, a rijetko je navedena neka njegova odredni...
This paper discusses the use of caves in Ovid’s works. It focuses on several passages from Ars Amato...