Verb-particle constructions (VPCs) are considered to be a very productive linguistic phenomenon within the Italian language, especially in spontaneous and informal dialogues. On the contrary, in the Spanish language the productivity of such constructions appears to be low. In order to figure out which linguistic patterns seem to be more frequent while translating Italian verb-particle constructions into Spanish, a parallel corpus will be analysed. The corpus consists of the Italian novel Lessico famigliare (by Natalia Ginzburg, 1963) and its translation into Spanish. First, a list of the VPCs contained in the source text will be provided. Secondly, we will show which linguistic patterns are used in the translation, elucidating the reasons w...
International audienceThis paper presents the results of the translational analysis of a selection o...
Verb-particle constructions are generally regarded as a peculiar property of Germanic languages. In ...
The Italian particle “ne” exhibits interesting anaphoric properties that have not been yet explored ...
Los verbos sintagmáticos (VS) constituyen un fenómeno lingüístico muy productivo en la lengua italia...
Verb-particle constructions (VPCs) are considered to be a very productive linguistic phenomenon with...
Verb-particle constructions (VPCs) are considered to be a very productive linguistic phenomenon with...
I verbi sintagmatici (VS) italiani sono costrutti analitici formati da una base verbale (V) e una pa...
The present paper aims at investigating and analyzing linguistically the syntax-lexicon relationship...
1noThe analysis of a corpus of fictional prose written by Italian authors and translated from other ...
The analysis of a corpus of fictional prose written by Italian authors and translated from other lan...
The question might arise as to why interpreting between two cognate languages seems to be so challen...
The question might arise as to why interpreting between two cognate languages seems to be so challen...
1The Italian verb-clitic constructions termed verbi procomplementari may be classified as phraseolog...
none1noThe paper describes an attempt at investigating some collocational properties of translated l...
Verb-particle constructions are generally regarded as a peculiar property of Germanic languages. In ...
International audienceThis paper presents the results of the translational analysis of a selection o...
Verb-particle constructions are generally regarded as a peculiar property of Germanic languages. In ...
The Italian particle “ne” exhibits interesting anaphoric properties that have not been yet explored ...
Los verbos sintagmáticos (VS) constituyen un fenómeno lingüístico muy productivo en la lengua italia...
Verb-particle constructions (VPCs) are considered to be a very productive linguistic phenomenon with...
Verb-particle constructions (VPCs) are considered to be a very productive linguistic phenomenon with...
I verbi sintagmatici (VS) italiani sono costrutti analitici formati da una base verbale (V) e una pa...
The present paper aims at investigating and analyzing linguistically the syntax-lexicon relationship...
1noThe analysis of a corpus of fictional prose written by Italian authors and translated from other ...
The analysis of a corpus of fictional prose written by Italian authors and translated from other lan...
The question might arise as to why interpreting between two cognate languages seems to be so challen...
The question might arise as to why interpreting between two cognate languages seems to be so challen...
1The Italian verb-clitic constructions termed verbi procomplementari may be classified as phraseolog...
none1noThe paper describes an attempt at investigating some collocational properties of translated l...
Verb-particle constructions are generally regarded as a peculiar property of Germanic languages. In ...
International audienceThis paper presents the results of the translational analysis of a selection o...
Verb-particle constructions are generally regarded as a peculiar property of Germanic languages. In ...
The Italian particle “ne” exhibits interesting anaphoric properties that have not been yet explored ...