In diesem Beitrag werden Phraseme zur Bezeichnung des Raumes in der deutschen und kroatischen Sprache untersucht. Es wird von räumlichen Dimensionen ausgegangen, die anhand der grammatischen, semantischen und raumlinguistischen Untersuchungen bestimmt wurden. Phraseme wurden in einsprachigen allgemeinen und phraseologischen Wörterbüchern gesucht, wobei ihre morphosyntaktische und semantische Klassifikation bei der Analyse in Betracht gezogen wurden. Die Analyse erwies folgende räumliche Dimensionen, die in beiden Sprachen mit Phrasemen ausgedrückt werden können: „Weite“, „überall“, „Entfernt sein“ – „Nähe“ und „Standort“. Für die Dimension „Weite“ werden in beiden Sprachen idiomatische adverbiale Phraseme mit Konstituenten das Freie, Himmel...
Wie in den meisten Literatursprachen zeigt sich auch in der deutschen Sprache eine allgemeine Tenden...
In der Diplomarbeit wird die Funktionalität der Phraseme in der deutschsprachigen Werbung erläutert....
Da Phraseme aus mindestens zwei Wörtern bestehende feste lexikalische Einheiten sind, deren Bedeutun...
Celem tej pracy jest określenie, w jaki sposób pojęcie przestrzeni wpływa na język, a konkretniej, n...
En français et en serbe, l’expression de l’espace dans l’interrogation partielle directe peut revêti...
This article analyzes phrasemes with a German constituent in the dialect of the town of Križevci, co...
Das Thema der vorliegenden Arbeit sind Germanismen im kroatischen Zwischenmuhrgebiet. Ziel dieser Ar...
In der vorliegenden Abschlussarbeit beschäftige ich mich mit den deutschen und kroatischen Phraseolo...
Das Thema der vorliegenden Arbeit sind Phraseologismen. Das Ziel war fünfzig deutsche Idiome und der...
Im vorliegenden ersten Teil des Beitrags erläutert der Verfasser die Konzeption eines in Erarbeitung...
Lingvistički atlas Evrope (ALE) razlikuje se veoma bitno od dosadanjih lingvističkih altlasa, koji s...
Diese Arbeit beschäftigt sich mit der Problematik der Übersetzung von phraseologischen Einheiten. Ph...
Die Aussprache ist nicht nur ein wichtiger Teil in der Muttersprache jedes Menschen, sondern auch be...
Adverbijalu kao kategoriji u opisima hrvatskoga jezika u jezičnim priručnicima nije posvećena pozorn...
In der vorliegenden Arbeit werden genau 31 Phraseologismen aus dem Werk Unterm Rad, geschrieben von ...
Wie in den meisten Literatursprachen zeigt sich auch in der deutschen Sprache eine allgemeine Tenden...
In der Diplomarbeit wird die Funktionalität der Phraseme in der deutschsprachigen Werbung erläutert....
Da Phraseme aus mindestens zwei Wörtern bestehende feste lexikalische Einheiten sind, deren Bedeutun...
Celem tej pracy jest określenie, w jaki sposób pojęcie przestrzeni wpływa na język, a konkretniej, n...
En français et en serbe, l’expression de l’espace dans l’interrogation partielle directe peut revêti...
This article analyzes phrasemes with a German constituent in the dialect of the town of Križevci, co...
Das Thema der vorliegenden Arbeit sind Germanismen im kroatischen Zwischenmuhrgebiet. Ziel dieser Ar...
In der vorliegenden Abschlussarbeit beschäftige ich mich mit den deutschen und kroatischen Phraseolo...
Das Thema der vorliegenden Arbeit sind Phraseologismen. Das Ziel war fünfzig deutsche Idiome und der...
Im vorliegenden ersten Teil des Beitrags erläutert der Verfasser die Konzeption eines in Erarbeitung...
Lingvistički atlas Evrope (ALE) razlikuje se veoma bitno od dosadanjih lingvističkih altlasa, koji s...
Diese Arbeit beschäftigt sich mit der Problematik der Übersetzung von phraseologischen Einheiten. Ph...
Die Aussprache ist nicht nur ein wichtiger Teil in der Muttersprache jedes Menschen, sondern auch be...
Adverbijalu kao kategoriji u opisima hrvatskoga jezika u jezičnim priručnicima nije posvećena pozorn...
In der vorliegenden Arbeit werden genau 31 Phraseologismen aus dem Werk Unterm Rad, geschrieben von ...
Wie in den meisten Literatursprachen zeigt sich auch in der deutschen Sprache eine allgemeine Tenden...
In der Diplomarbeit wird die Funktionalität der Phraseme in der deutschsprachigen Werbung erläutert....
Da Phraseme aus mindestens zwei Wörtern bestehende feste lexikalische Einheiten sind, deren Bedeutun...